逐節對照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 適值 希律 誕辰、 希羅底 女舞於眾前、 希律 喜之、
- 新标点和合本 - 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜,
- 和合本2010(神版-简体) - 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜,
- 当代译本 - 在希律的生日那天,希罗底的女儿在众人面前跳舞。希律非常高兴,
- 圣经新译本 - 到了希律生日的那天,希罗底的女儿在众人面前跳舞,希律非常高兴,
- 中文标准译本 - 到了希律生日的时候,希罗迪娅的女儿在众人面前跳舞,使希律非常喜悦,
- 现代标点和合本 - 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。
- 和合本(拼音版) - 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。
- New International Version - On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced for the guests and pleased Herod so much
- New International Reader's Version - On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced for Herod and his guests. She pleased Herod very much.
- English Standard Version - But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before the company and pleased Herod,
- New Living Translation - But at a birthday party for Herod, Herodias’s daughter performed a dance that greatly pleased him,
- The Message - But at his birthday celebration, he got his chance. Herodias’s daughter provided the entertainment, dancing for the guests. She swept Herod away. In his drunken enthusiasm, he promised her on oath anything she wanted. Already coached by her mother, she was ready: “Give me, served up on a platter, the head of John the Baptizer.” That sobered the king up fast. Unwilling to lose face with his guests, he did it—ordered John’s head cut off and presented to the girl on a platter. She in turn gave it to her mother. Later, John’s disciples got the body, gave it a reverent burial, and reported to Jesus.
- Christian Standard Bible - When Herod’s birthday celebration came, Herodias’s daughter danced before them and pleased Herod.
- New American Standard Bible - But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,
- New King James Version - But when Herod’s birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod.
- Amplified Bible - But when Herod’s birthday came, [his niece Salome], the daughter of Herodias danced [immodestly] before them and pleased and fascinated Herod,
- American Standard Version - But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
- King James Version - But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.
- New English Translation - But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,
- World English Bible - But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
- 新標點和合本 - 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜,
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜,
- 當代譯本 - 在希律的生日那天,希羅底的女兒在眾人面前跳舞。希律非常高興,
- 聖經新譯本 - 到了希律生日的那天,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,希律非常高興,
- 呂振中譯本 - 到了 希律 的生日, 希羅底 的女兒在 眾人 中間跳舞,得了 希律 的歡心。
- 中文標準譯本 - 到了希律生日的時候,希羅迪婭的女兒在眾人面前跳舞,使希律非常喜悅,
- 現代標點和合本 - 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。
- 文理和合譯本 - 適希律誕、希羅底女舞於前、以娛希律、
- 文理委辦譯本 - 適希律誕、希羅底女舞於前、希律喜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 值 希祿 誕辰、 黑落娣 之女 當席起舞為壽、 希祿 喜、
- Nueva Versión Internacional - En el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías bailó delante de todos; y tanto le agradó a Herodes
- 현대인의 성경 - 마침 헤롯의 생일에 헤로디아의 딸이 손님들 앞에서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하였다.
- Новый Русский Перевод - И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,
- Восточный перевод - И вот когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,
- La Bible du Semeur 2015 - Or, le jour de l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodiade exécuta une danse devant les invités. Hérode était sous son charme :
- リビングバイブル - ところが、ヘロデの誕生祝いが開かれた席で、ヘロデヤの娘がみごとな舞を披露し、ヘロデをたいそう喜ばせました。
- Nestle Aland 28 - Γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου, ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ;
- Nova Versão Internacional - No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos e agradou tanto a Herodes
- Hoffnung für alle - Als nun Herodes Geburtstag feierte, tanzte die Tochter von Herodias vor den Gästen. Herodes war so begeistert,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong buổi liên hoan mừng ngày sinh Hê-rốt, con gái Hê-rô-đia ra khiêu vũ giữa tiệc, khiến Hê-rốt say mê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในงานฉลองวันเกิดของเฮโรด บุตรีของนางเฮโรเดียสได้มาเต้นรำให้ชมและทำให้เฮโรดพอใจมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อถึงวันเกิดของเฮโรด บุตรสาวของนางเฮโรเดียสเต้นระบำต่อหน้าผู้คน และเป็นที่พอใจของเฮโรด
交叉引用
- 何西阿書 1:5 - 當是日我將在 耶斯烈 谷、 谷或作平原 折 以色列 之弓、
- 何西阿書 1:6 - 婦再懷孕生女、主諭 何西阿 曰、可稱其名曰 羅路哈瑪 、 羅路哈瑪譯即不蒙矜憫之義 蓋我不復矜憫 以色列 族、不復赦免之、 不復赦免之或作必除之殆盡
- 以斯帖記 2:18 - 王緣 以斯帖 故、 王緣以斯帖故或作王立以斯帖為后時 為諸牧伯及臣僕、設盛宴、豁免各州之租稅、又循王之富有、大頒賞賚、
- 馬可福音 6:19 - 故 希羅底 憾 約翰 、欲殺之而不得、
- 馬可福音 6:17 - 初 希律 遣人執 約翰 、繫之於獄、為其弟 腓立 妻 希羅底 之故、蓋 希律 曾娶之為妻、
- 馬太福音 22:24 - 師、 摩西 云、人無子而死、弟當娶其婦、生子以嗣兄、
- 但以理書 5:1 - 伯沙撒 王設盛筵、宴其大臣一千人、在其千人前飲酒、
- 但以理書 5:2 - 伯沙撒 王飲至半酣、命人將其父 父或作祖 尼布甲尼撒 、自 耶路撒冷 之殿中、所取 取或作掠出下同 之金銀器皿、攜之至、使王與大臣妃嬪、以之飲酒、
- 但以理書 5:3 - 於是以其金銀器皿、自 耶路撒冷 天主之殿中所取者、攜之至、王與大臣及妃嬪、遂以之飲酒、
- 但以理書 5:4 - 眾飲酒、讚美金銀銅鐵木石 所造 諸神、
- 以斯帖記 1:3 - 在位之三年、為諸牧伯及臣僕設宴、 巴西 瑪代 之將帥、與各州之顯者及方伯、咸在其前、
- 以斯帖記 1:4 - 以其國之富、及其大位之榮、顯示多日、共十有八旬、
- 以斯帖記 1:5 - 是日後、王又為居 書珊 城大小之民、設宴七日、在御園之宮院中、
- 以斯帖記 1:6 - 有白色藍色枲布之帷幔、 或作有白綠藍三色之帷幔 以白色紫色之繩、由銀環中、繫於白石 白石或作漢白玉下同 柱、有金銀之床榻、設於華石、 華石或作水石 白石、彩石、黑石、 黑石或作雲母石 所鋪之地、
- 以斯帖記 1:7 - 以金酒具賜酒、酒具多式、御酒甚多、足顯王之富有、 富有或作體制下同
- 以斯帖記 1:8 - 飲酒有令、不強人飲、王命宮之一切臣宰、任人各隨己意、
- 以斯帖記 1:9 - 王后 瓦實提 、在 亞哈隨魯 王宮中、為婦女設宴、
- 以斯帖記 1:10 - 第七日、 亞哈隨魯 王飲酒半酣、諭常侍王前之宦官七人、 米戶曼 、 比斯他 、 哈波拿 、 比革他 、 亞拔他 、 西達 、 甲迦 、
- 以斯帖記 1:11 - 請王后 瓦實提 、首戴后冕、至王前、使臣民得見其美、蓋后貌甚美也、
- 以斯帖記 1:12 - 王后不願遵宦官所傳之王命、王甚怒、中心如焚、
- 路加福音 3:19 - 分封之王 希律 、因其弟 腓立 妻 希羅底 事、及所行諸惡、見責於 約翰 、
- 馬可福音 6:21 - 適遇 希律 誕辰、 希律 設筵、宴諸大夫、千夫長、及 迦利利 尊者、
- 馬可福音 6:22 - 希羅底 之女入而舞、 希律 與同席者皆喜、王謂女曰、隨爾所欲以求、我必予爾、
- 馬可福音 6:23 - 又誓曰、凡爾所求、即我國之半、我亦予爾、
- 創世記 40:20 - 至三日、 法老 誕辰、賜宴群臣、在群臣中舉酒正膳長、使之出獄、