Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:14 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - But the Pharisees went out and plotted against him, how they might kill him.
  • 新标点和合本 - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
  • 当代译本 - 法利赛人却走了出去,策划怎样除掉耶稣。
  • 圣经新译本 - 法利赛人出去,商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
  • 中文标准译本 - 那些法利赛人就出去,商议怎样对付耶稣,好除灭他。
  • 现代标点和合本 - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • New International Version - But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
  • New International Reader's Version - But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.
  • English Standard Version - But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
  • New Living Translation - Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.
  • New American Standard Bible - But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
  • New King James Version - Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
  • Amplified Bible - But the Pharisees went out and conspired against Him, discussing how they could destroy Him.
  • American Standard Version - But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him.
  • King James Version - Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
  • New English Translation - But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate him.
  • World English Bible - But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
  • 新標點和合本 - 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人出去,商議怎樣除掉耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人出去,商議怎樣除掉耶穌。
  • 當代譯本 - 法利賽人卻走了出去,策劃怎樣除掉耶穌。
  • 聖經新譯本 - 法利賽人出去,商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 呂振中譯本 - 法利賽人就出去,商議害耶穌,要怎樣殺滅他。
  • 中文標準譯本 - 那些法利賽人就出去,商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 現代標點和合本 - 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
  • 文理和合譯本 - 法利賽人出、謀何以殺之、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人出、謀殺耶穌、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人出、共謀滅耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人出、共謀誅滅耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los fariseos salieron y tramaban cómo matar a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바리새파 사람들은 나가서 예수님을 없애 버리려고 의논하였다.
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи же, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Иисуса. ( Мк. 3:7-12 ; Лк. 6:17-19 ) Узнав об этом, Иисус ушел из тех мест.
  • Восточный перевод - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису. Узнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису. Узнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Исо. Узнав об этом, Исо ушёл из тех мест.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus.
  • リビングバイブル - そこでパリサイ人たちは、どうにかしてイエスを逮捕し死刑にしようと、集まって陰謀を巡らしました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξελθόντες δὲ, οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Então os fariseus saíram e começaram a conspirar sobre como poderiam matar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da verließen die Pharisäer die Synagoge und fassten miteinander den Beschluss, Jesus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si bỏ về, họp nhau để tìm mưu giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกฟาริสีออกไปวางแผนกันว่าจะฆ่าพระเยซูได้อย่างไร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ฟาริสี​จึง​ออกไป และ​ปรึกษา​กัน​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​จึง​ฆ่า​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • Matthew 27:1 - When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put him to death.
  • Matthew 26:4 - and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.
  • John 11:57 - The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it so that they could arrest him.
  • Luke 6:11 - They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
  • John 10:39 - Then they were trying again to seize him, but he escaped their grasp.
  • Mark 3:6 - Immediately the Pharisees went out and started plotting with the Herodians against him, how they might kill him.
  • John 5:18 - This is why the Jews began trying all the more to kill him: Not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal to God.
  • John 11:53 - So from that day on they plotted to kill him.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - But the Pharisees went out and plotted against him, how they might kill him.
  • 新标点和合本 - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
  • 当代译本 - 法利赛人却走了出去,策划怎样除掉耶稣。
  • 圣经新译本 - 法利赛人出去,商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
  • 中文标准译本 - 那些法利赛人就出去,商议怎样对付耶稣,好除灭他。
  • 现代标点和合本 - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • New International Version - But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
  • New International Reader's Version - But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.
  • English Standard Version - But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
  • New Living Translation - Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.
  • New American Standard Bible - But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
  • New King James Version - Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
  • Amplified Bible - But the Pharisees went out and conspired against Him, discussing how they could destroy Him.
  • American Standard Version - But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him.
  • King James Version - Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
  • New English Translation - But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate him.
  • World English Bible - But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
  • 新標點和合本 - 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人出去,商議怎樣除掉耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人出去,商議怎樣除掉耶穌。
  • 當代譯本 - 法利賽人卻走了出去,策劃怎樣除掉耶穌。
  • 聖經新譯本 - 法利賽人出去,商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 呂振中譯本 - 法利賽人就出去,商議害耶穌,要怎樣殺滅他。
  • 中文標準譯本 - 那些法利賽人就出去,商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 現代標點和合本 - 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
  • 文理和合譯本 - 法利賽人出、謀何以殺之、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人出、謀殺耶穌、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人出、共謀滅耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人出、共謀誅滅耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los fariseos salieron y tramaban cómo matar a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바리새파 사람들은 나가서 예수님을 없애 버리려고 의논하였다.
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи же, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Иисуса. ( Мк. 3:7-12 ; Лк. 6:17-19 ) Узнав об этом, Иисус ушел из тех мест.
  • Восточный перевод - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису. Узнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису. Узнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Исо. Узнав об этом, Исо ушёл из тех мест.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus.
  • リビングバイブル - そこでパリサイ人たちは、どうにかしてイエスを逮捕し死刑にしようと、集まって陰謀を巡らしました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξελθόντες δὲ, οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Então os fariseus saíram e começaram a conspirar sobre como poderiam matar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da verließen die Pharisäer die Synagoge und fassten miteinander den Beschluss, Jesus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si bỏ về, họp nhau để tìm mưu giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกฟาริสีออกไปวางแผนกันว่าจะฆ่าพระเยซูได้อย่างไร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ฟาริสี​จึง​ออกไป และ​ปรึกษา​กัน​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​จึง​ฆ่า​พระ​องค์​ได้
  • Matthew 27:1 - When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put him to death.
  • Matthew 26:4 - and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.
  • John 11:57 - The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it so that they could arrest him.
  • Luke 6:11 - They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
  • John 10:39 - Then they were trying again to seize him, but he escaped their grasp.
  • Mark 3:6 - Immediately the Pharisees went out and started plotting with the Herodians against him, how they might kill him.
  • John 5:18 - This is why the Jews began trying all the more to kill him: Not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal to God.
  • John 11:53 - So from that day on they plotted to kill him.
聖經
資源
計劃
奉獻