逐節對照
- New Living Translation - Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
- 新标点和合本 - 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 当代译本 - 所罗门生罗波安, 罗波安生亚比雅, 亚比雅生亚撒,
- 圣经新译本 - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 中文标准译本 - 所罗门生罗波安, 罗波安生亚比雅, 亚比雅生亚撒,
- 现代标点和合本 - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 和合本(拼音版) - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒;
- New International Version - Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
- New International Reader's Version - Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
- English Standard Version - and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph,
- Christian Standard Bible - Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asa,
- New American Standard Bible - Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa.
- New King James Version - Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
- Amplified Bible - Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
- American Standard Version - and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
- King James Version - And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
- New English Translation - Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
- World English Bible - Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
- 新標點和合本 - 所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 當代譯本 - 所羅門生羅波安, 羅波安生亞比雅, 亞比雅生亞撒,
- 聖經新譯本 - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 呂振中譯本 - 所羅門 生 羅波安 ; 羅波安 生 亞比雅 ; 亞比雅 生 亞撒 ;
- 中文標準譯本 - 所羅門生羅波安, 羅波安生亞比雅, 亞比雅生亞撒,
- 現代標點和合本 - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 文理和合譯本 - 大衛納烏利亞妻、生所羅門、所羅門生羅波安、羅波安生亞比亞、亞比亞生亞撒、
- 文理委辦譯本 - 所羅門生羅波暗、羅波暗生亞比亞、亞比亞生亞撒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 生 羅波安 、 羅波安 生 亞比雅 、 亞比雅 生 亞撒 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所羅門 生 羅玻盎 、 羅玻盎 生 亞必雅 、 亞必雅 生 阿撒 、
- Nueva Versión Internacional - Salomón, padre de Roboán; Roboán, padre de Abías; Abías, padre de Asá;
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 르호보암을, 르호보암은 아비야를, 아비야는 3아사를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Соломон был отцом Ровоама, Ровоам – отцом Авии, Авия – отцом Асы ,
- Восточный перевод - Сулейман был отцом Реховоама, Реховоам – отцом Авии, Авия – отцом Асы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман был отцом Реховоама, Реховоам – отцом Авии, Авия – отцом Асы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон был отцом Реховоама, Реховоам – отцом Авии, Авия – отцом Осо,
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon eut pour descendant Roboam. Roboam eut pour descendant Abiya. Abiya eut pour descendant Asa.
- リビングバイブル - ソロモンはレハブアムの父、レハブアムはアビヤの父、アビヤはアサの父です。
- Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
- Nova Versão Internacional - Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
- Hoffnung für alle - und auf ihn folgten in direkter Linie Rehabeam, Abija, Asa,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn sinh Rô-bô-am. Rô-bô-am sinh A-bi-gia. A-bi-gia sinh A-sa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนเป็นบิดาของเรโหโบอัม เรโหโบอัมเป็นบิดาของอาบียาห์ อาบียาห์เป็นบิดาของอาสา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนเป็นบิดาของเรโหโบอัม เรโหโบอัมเป็นบิดาของอาบียาห์ อาบียาห์เป็นบิดาของอาสา
交叉引用
- 2 Chronicles 13:7 - Then a whole gang of scoundrels joined him, defying Solomon’s son Rehoboam when he was young and inexperienced and could not stand up to them.
- 2 Chronicles 12:1 - But when Rehoboam was firmly established and strong, he abandoned the Law of the Lord, and all Israel followed him in this sin.
- 1 Kings 14:31 - When Rehoboam died, he was buried among his ancestors in the City of David. His mother was Naamah, an Ammonite woman. Then his son Abijam became the next king.
- 2 Chronicles 9:31 - When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
- 1 Kings 15:8 - When Abijam died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king.
- 1 Kings 15:9 - Asa began to rule over Judah in the twentieth year of Jeroboam’s reign in Israel.
- 1 Kings 15:10 - He reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother was Maacah, the granddaughter of Absalom.
- 1 Kings 15:11 - Asa did what was pleasing in the Lord’s sight, as his ancestor David had done.
- 1 Kings 15:12 - He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
- 1 Kings 15:13 - He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole and burned it in the Kidron Valley.
- 1 Kings 15:14 - Although the pagan shrines were not removed, Asa’s heart remained completely faithful to the Lord throughout his life.
- 1 Kings 15:15 - He brought into the Temple of the Lord the silver and gold and the various items that he and his father had dedicated.
- 1 Kings 15:16 - There was constant war between King Asa of Judah and King Baasha of Israel.
- 1 Kings 15:17 - King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from entering or leaving King Asa’s territory in Judah.
- 1 Kings 15:18 - Asa responded by removing all the silver and gold that was left in the treasuries of the Temple of the Lord and the royal palace. He sent it with some of his officials to Ben-hadad son of Tabrimmon, son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus, along with this message:
- 1 Kings 15:19 - “Let there be a treaty between you and me like the one between your father and my father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone.”
- 1 Kings 15:20 - Ben-hadad agreed to King Asa’s request and sent the commanders of his army to attack the towns of Israel. They conquered the towns of Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Kinnereth, and all the land of Naphtali.
- 1 Kings 15:21 - As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and withdrew to Tirzah.
- 1 Kings 15:22 - Then King Asa sent an order throughout Judah, requiring that everyone, without exception, help to carry away the building stones and timbers that Baasha had been using to fortify Ramah. Asa used these materials to fortify the town of Geba in Benjamin and the town of Mizpah.
- 1 Kings 15:23 - The rest of the events in Asa’s reign—the extent of his power, everything he did, and the names of the cities he built—are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. In his old age his feet became diseased.
- 1 Chronicles 3:10 - The descendants of Solomon were Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat,
- 1 Chronicles 3:11 - Jehoram, Ahaziah, Joash,
- 1 Chronicles 3:12 - Amaziah, Uzziah, Jotham,
- 1 Chronicles 3:13 - Ahaz, Hezekiah, Manasseh,
- 1 Chronicles 3:14 - Amon, and Josiah.
- 2 Chronicles 14:1 - When Abijah died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king. There was peace in the land for ten years.
- 2 Chronicles 14:2 - Asa did what was pleasing and good in the sight of the Lord his God.
- 2 Chronicles 14:3 - He removed the foreign altars and the pagan shrines. He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles.
- 2 Chronicles 14:4 - He commanded the people of Judah to seek the Lord, the God of their ancestors, and to obey his law and his commands.
- 2 Chronicles 14:5 - Asa also removed the pagan shrines, as well as the incense altars from every one of Judah’s towns. So Asa’s kingdom enjoyed a period of peace.
- 2 Chronicles 14:6 - During those peaceful years, he was able to build up the fortified towns throughout Judah. No one tried to make war against him at this time, for the Lord was giving him rest from his enemies.
- 2 Chronicles 14:7 - Asa told the people of Judah, “Let us build towns and fortify them with walls, towers, gates, and bars. The land is still ours because we sought the Lord our God, and he has given us peace on every side.” So they went ahead with these projects and brought them to completion.
- 2 Chronicles 14:8 - King Asa had an army of 300,000 warriors from the tribe of Judah, armed with large shields and spears. He also had an army of 280,000 warriors from the tribe of Benjamin, armed with small shields and bows. Both armies were composed of well-trained fighting men.
- 2 Chronicles 14:9 - Once an Ethiopian named Zerah attacked Judah with an army of 1,000,000 men and 300 chariots. They advanced to the town of Mareshah,
- 2 Chronicles 14:10 - so Asa deployed his armies for battle in the valley north of Mareshah.
- 2 Chronicles 14:11 - Then Asa cried out to the Lord his God, “O Lord, no one but you can help the powerless against the mighty! Help us, O Lord our God, for we trust in you alone. It is in your name that we have come against this vast horde. O Lord, you are our God; do not let mere men prevail against you!”
- 2 Chronicles 14:12 - So the Lord defeated the Ethiopians in the presence of Asa and the army of Judah, and the enemy fled.
- 2 Chronicles 14:13 - Asa and his army pursued them as far as Gerar, and so many Ethiopians fell that they were unable to rally. They were destroyed by the Lord and his army, and the army of Judah carried off a vast amount of plunder.
- 2 Chronicles 14:14 - While they were at Gerar, they attacked all the towns in that area, and terror from the Lord came upon the people there. As a result, a vast amount of plunder was taken from these towns, too.
- 2 Chronicles 14:15 - They also attacked the camps of herdsmen and captured many sheep, goats, and camels before finally returning to Jerusalem.