逐節對照
- 新标点和合本 - 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
- 和合本2010(神版-简体) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
- 当代译本 - 兰生亚米拿达, 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,
- 圣经新译本 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
- 中文标准译本 - 亚兰生亚米拿达, 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,
- 现代标点和合本 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
- 和合本(拼音版) - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门;
- New International Version - Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
- New International Reader's Version - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
- English Standard Version - and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
- New Living Translation - Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
- Christian Standard Bible - Aram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
- New American Standard Bible - Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon.
- New King James Version - Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
- Amplified Bible - Ram was the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
- American Standard Version - and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
- King James Version - And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
- New English Translation - Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
- World English Bible - Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
- 新標點和合本 - 亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
- 當代譯本 - 蘭生亞米拿達, 亞米拿達生拿順, 拿順生撒門,
- 聖經新譯本 - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
- 呂振中譯本 - 亞蘭 生 亞米拿達 ; 亞米拿達 生 拿順 ; 拿順 生 撒門 ;
- 中文標準譯本 - 亞蘭生亞米拿達, 亞米拿達生拿順, 拿順生撒門,
- 現代標點和合本 - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
- 文理和合譯本 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
- 文理委辦譯本 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 生 亞米拿達 、 亞米拿達 生 拿順 、 拿順 生 撒們 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞郎 生 亞米納大 、 亞米納大 生 納宋 、 納宋 生 撒爾蒙
- Nueva Versión Internacional - Aram, padre de Aminadab; Aminadab, padre de Naasón; Naasón, padre de Salmón;
- 현대인의 성경 - 람은 암미나답을, 암미나답은 나손을, 나손은 살몬을 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
- Восточный перевод - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
- La Bible du Semeur 2015 - Aram eut pour descendant Amminadab. Amminadab eut pour descendant Nahshôn, Nahshôn eut pour descendant Salma.
- リビングバイブル - アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父です。
- Nestle Aland 28 - Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
- Nova Versão Internacional - Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
- Hoffnung für alle - Amminadab, Nachschon, Salmon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-ram sinh A-mi-na-đáp. A-mi-na-đáp sinh Na-ách-son. Na-ách-son sinh Sanh-môn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รามเป็นบิดาของอัมมีนาดับ อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาโชน นาโชนเป็นบิดาของสัลโมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รามเป็นบิดาของอัมมีนาดับ อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาโชน นาโชนเป็นบิดาของสัลโมน
交叉引用
- 1 Chronicles 2:10 - Ram had Amminadab and Amminadab had Nahshon, a prominent leader in the Judah family. Nahshon had Salmon and Salmon had Boaz. Boaz had Obed and Obed had Jesse. Jesse’s firstborn was Eliab, followed by Abinadab, Shimea, Nethanel, Raddai, Ozem, and finally David; David was the seventh. Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah gave birth to three sons: Abishai, Joab, and Asahel; Abigail was the mother of Amasa (the father was Jether the Ishmaelite).
- Numbers 7:17 - This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
- Numbers 10:14 - The flag of the camp of Judah led the way, rank after rank under the command of Nahshon son of Amminadab. Nethanel son of Zuar commanded the forces of the tribe of Issachar, and Eliab son of Helon commanded the forces of the tribe of Zebulun. As soon as The Dwelling was taken down, the Gershonites and the Merarites set out, carrying The Dwelling.
- Numbers 7:12 - On the first day, Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah, brought his offering. His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
- Numbers 1:7 - from Judah: Nahshon son of Amminadab
- Numbers 2:3 - To the east toward the sunrise are the companies of the camp of Judah under its flag, led by Nahshon son of Amminadab. His troops number 74,600.