Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:6 JCB
逐節對照
  • リビングバイブル - 今度は別の安息日のことです。イエスは会堂で教えておられました。ちょうどそこに、右手の不自由な男が居合わせました。
  • 新标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人,在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 当代译本 - 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,那里有一个右手萎缩的人。
  • 圣经新译本 - 另一个安息日,耶稣进入会堂教导人,在那里有一个人,右手枯干,
  • 中文标准译本 - 在另一个安息日的时候,耶稣进了会堂教导人。那里有一个人,右手枯萎了。
  • 现代标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本(拼音版) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • New International Version - On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
  • New International Reader's Version - On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there.
  • English Standard Version - On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
  • New Living Translation - On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
  • The Message - On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand. The religion scholars and Pharisees had their eyes on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath violation. He knew what they were up to and spoke to the man with the crippled hand: “Get up and stand here before us.” He did.
  • Christian Standard Bible - On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled.
  • New American Standard Bible - On another Sabbath He entered the synagogue and taught; and a man was there whose right hand was withered.
  • New King James Version - Now it happened on another Sabbath, also, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.
  • Amplified Bible - On another Sabbath He went into the synagogue and taught, and a man was present whose right hand was withered.
  • American Standard Version - And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
  • King James Version - And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
  • New English Translation - On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.
  • World English Bible - It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
  • 新標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人,在那裏有一個人右手枯乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 當代譯本 - 又有一個安息日,耶穌進入會堂教導人,那裡有一個右手萎縮的人。
  • 聖經新譯本 - 另一個安息日,耶穌進入會堂教導人,在那裡有一個人,右手枯乾,
  • 呂振中譯本 - 在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;
  • 中文標準譯本 - 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。
  • 現代標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人。在那裡有一個人右手枯乾了。
  • 文理和合譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂訓誨、有一右手枯者在焉、
  • 文理委辦譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、在彼有一右手枯者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又一安息日、耶穌入會堂施訓、有一枯右手者在焉。
  • Nueva Versión Internacional - Otro sábado entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada;
  • 현대인의 성경 - 또 다른 안식일에 예수님이 회당에 들어가 가르치고 계실 때 거기에 오른손이 오그라든 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В другую субботу Иисус вошел в синагогу и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В другую субботу Исо зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et commença à enseigner. Or, il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν. καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ Σαββάτῳ, εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν; καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • Nova Versão Internacional - Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus an einem anderen Sabbat in die Synagoge ging und lehrte, war dort ein Mann, dessen rechte Hand verkrüppelt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát khác, Chúa Giê-xu vào hội đường giảng dạy, gặp một người bị teo bàn tay phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกวันสะบาโตหนึ่งพระองค์ทรงเข้าไปสั่งสอนในธรรมศาลา ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​สะบาโต​อีก​วัน​หนึ่ง​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​สั่งสอน มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ซึ่ง​มือ​ขวา​ลีบ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
交叉引用
  • ゼカリヤ書 11:17 - 羊の群れの世話をしない、 役立たずの羊飼いは災いだ。 神の剣が彼の腕を切り、右目を刺し通す。 腕は使えなくなり、右目は見えなくなる。」
  • ルカの福音書 13:10 - ある安息日のこと、イエスは会堂で教えておられました。
  • ヨハネの福音書 9:16 - パリサイ人のある者は、「そのイエスという者は、神から遣わされた者ではない。安息日に仕事なんかしたんだから」と断言しました。しかし、「罪人にすぎない普通の人間に、こんな奇跡が行えるだろうか……」と疑問を投げかける者もいます。意見は真っ二つに分かれました。
  • 列王記Ⅰ 13:4 - 王は真っ赤になって怒り、護衛兵に、「この男を捕まえろ!」と大声で命じ、こぶしを振り上げました。そのとたん、王の手は麻痺して動かなくなり、
  • ルカの福音書 6:1 - ある安息日(神の定めた休息日)のことです。イエスと弟子たちは麦畑の中を歩いていました。弟子たちは歩きながら、麦の穂を摘んでは、手でもみ、殻を取って食べました。
  • ルカの福音書 14:3 - するとイエスは、回りに立っているパリサイ人や律法の専門家たちに、「ところで、安息日に病気を治すことは、おきてにかないますか。それとも違反でしょうか」とお尋ねになりました。
  • ルカの福音書 13:13 - 手をふれると、女の腰は伸びました。女は喜びを抑えきれず、神をあがめ、賛美しました。
  • ルカの福音書 13:14 - ところが、会堂の責任を持っていた、この地方のユダヤ人指導者は、それが安息日だというので腹を立て、群衆に怒りをぶちまけました。「よりによって安息日に病気を治してもらうなど、もってのほかだ! 仕事のできる日は、一週間に六日もあるのだから、その間に治してもらえばいいのだ。」
  • ヨハネの福音書 5:3 - そこに、足の不自由な人、盲人、手足のまひした人など、大ぜいの病人が横たわっていました。この人たちは、水面が揺れ動くのを待っていたのです。
  • ルカの福音書 4:16 - それからイエスは、少年時代を過ごしたナザレに帰り、いつものように土曜日(安息日)に会堂へ行かれました。聖書を朗読しようと席を立つと、
  • マタイの福音書 4:23 - イエスはガリラヤ中を旅して、ユダヤ人の会堂で教え、あらゆる場所で福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を宣べ伝え、さらに、あらゆる病気や苦しみをいやされました。
  • ルカの福音書 4:31 - それからイエスは、ガリラヤの町カペナウムに帰り、毎土曜日、会堂で教えられました。
  • マタイの福音書 12:9 - このあと、イエスは会堂にお入りになりました。
  • マタイの福音書 12:10 - ふとごらんになると、そこに、片手の不自由な男がいました。ここぞとばかり、パリサイ人たちは、「安息日に病気を治してやっても、おきてに違反しないでしょうか」と尋ねました。それは、イエスがきっと「さしつかえない」と答えるだろうから、そうしたら逮捕しようという計略でした。
  • マタイの福音書 12:11 - ところが、イエスの答えは違いました。「あなたがたが、羊を一匹飼っていたとします。ところが、その羊が安息日に井戸に落ちてしまった。さあ、どうしますか。もちろん、すぐに助けてあげるでしょう。
  • マタイの福音書 12:12 - 人間の価値は、羊とは比べものになりません。だから安息日に良いことをするのは、正しいことなのです。」
  • マタイの福音書 12:13 - それからイエスは、片手の不自由な男に、「手を伸ばしなさい」と言われ、彼がそのとおりにすると、手はすっかりよくなりました。
  • マタイの福音書 12:14 - そこでパリサイ人たちは、どうにかしてイエスを逮捕し死刑にしようと、集まって陰謀を巡らしました。
  • マルコの福音書 3:1 - カペナウムで、イエスがまた会堂に入られると、そこに片手の不自由な男がいました。
  • マルコの福音書 3:2 - その日は安息日だったので、イエスに敵対する者たちは、イエスの行動に目を光らせていました。この男の手を治しでもしたら、訴えてやろうと待ちかまえていたのです。
  • マルコの福音書 3:3 - イエスはその男を呼び、会衆の前に立たせられました。
  • マルコの福音書 3:4 - それから、敵対する者たちのほうを向いて言われました。「さあ、答えてください。安息日に良いことをするのと悪いことをするのと、どちらが正しいですか。安息日はいのちを救う日ですか、それとも殺す日ですか。」彼らは押し黙っていました。
  • マルコの福音書 3:5 - イエスは、彼らの冷淡さ、頑固さを深く嘆き、怒りを込めて見回すと、その男に、「さあ、手を伸ばしてごらんなさい」と言われました。男がそのとおりにすると、男の手はたちどころに治ってしまいました。
  • マルコの福音書 3:6 - おさまらないのはパリサイ人です。すぐ会堂を飛び出し、ヘロデ党(ヘロデ王を支持する政治的な一派)の者たちと、イエスを殺す計画を相談し始めました。
逐節對照交叉引用
  • リビングバイブル - 今度は別の安息日のことです。イエスは会堂で教えておられました。ちょうどそこに、右手の不自由な男が居合わせました。
  • 新标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人,在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 当代译本 - 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,那里有一个右手萎缩的人。
  • 圣经新译本 - 另一个安息日,耶稣进入会堂教导人,在那里有一个人,右手枯干,
  • 中文标准译本 - 在另一个安息日的时候,耶稣进了会堂教导人。那里有一个人,右手枯萎了。
  • 现代标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本(拼音版) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • New International Version - On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
  • New International Reader's Version - On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there.
  • English Standard Version - On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
  • New Living Translation - On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
  • The Message - On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand. The religion scholars and Pharisees had their eyes on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath violation. He knew what they were up to and spoke to the man with the crippled hand: “Get up and stand here before us.” He did.
  • Christian Standard Bible - On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled.
  • New American Standard Bible - On another Sabbath He entered the synagogue and taught; and a man was there whose right hand was withered.
  • New King James Version - Now it happened on another Sabbath, also, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.
  • Amplified Bible - On another Sabbath He went into the synagogue and taught, and a man was present whose right hand was withered.
  • American Standard Version - And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
  • King James Version - And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
  • New English Translation - On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.
  • World English Bible - It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
  • 新標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人,在那裏有一個人右手枯乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 當代譯本 - 又有一個安息日,耶穌進入會堂教導人,那裡有一個右手萎縮的人。
  • 聖經新譯本 - 另一個安息日,耶穌進入會堂教導人,在那裡有一個人,右手枯乾,
  • 呂振中譯本 - 在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;
  • 中文標準譯本 - 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。
  • 現代標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人。在那裡有一個人右手枯乾了。
  • 文理和合譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂訓誨、有一右手枯者在焉、
  • 文理委辦譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、在彼有一右手枯者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又一安息日、耶穌入會堂施訓、有一枯右手者在焉。
  • Nueva Versión Internacional - Otro sábado entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada;
  • 현대인의 성경 - 또 다른 안식일에 예수님이 회당에 들어가 가르치고 계실 때 거기에 오른손이 오그라든 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В другую субботу Иисус вошел в синагогу и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В другую субботу Исо зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et commença à enseigner. Or, il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν. καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ Σαββάτῳ, εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν; καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • Nova Versão Internacional - Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus an einem anderen Sabbat in die Synagoge ging und lehrte, war dort ein Mann, dessen rechte Hand verkrüppelt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát khác, Chúa Giê-xu vào hội đường giảng dạy, gặp một người bị teo bàn tay phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกวันสะบาโตหนึ่งพระองค์ทรงเข้าไปสั่งสอนในธรรมศาลา ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​สะบาโต​อีก​วัน​หนึ่ง​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​สั่งสอน มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ซึ่ง​มือ​ขวา​ลีบ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • ゼカリヤ書 11:17 - 羊の群れの世話をしない、 役立たずの羊飼いは災いだ。 神の剣が彼の腕を切り、右目を刺し通す。 腕は使えなくなり、右目は見えなくなる。」
  • ルカの福音書 13:10 - ある安息日のこと、イエスは会堂で教えておられました。
  • ヨハネの福音書 9:16 - パリサイ人のある者は、「そのイエスという者は、神から遣わされた者ではない。安息日に仕事なんかしたんだから」と断言しました。しかし、「罪人にすぎない普通の人間に、こんな奇跡が行えるだろうか……」と疑問を投げかける者もいます。意見は真っ二つに分かれました。
  • 列王記Ⅰ 13:4 - 王は真っ赤になって怒り、護衛兵に、「この男を捕まえろ!」と大声で命じ、こぶしを振り上げました。そのとたん、王の手は麻痺して動かなくなり、
  • ルカの福音書 6:1 - ある安息日(神の定めた休息日)のことです。イエスと弟子たちは麦畑の中を歩いていました。弟子たちは歩きながら、麦の穂を摘んでは、手でもみ、殻を取って食べました。
  • ルカの福音書 14:3 - するとイエスは、回りに立っているパリサイ人や律法の専門家たちに、「ところで、安息日に病気を治すことは、おきてにかないますか。それとも違反でしょうか」とお尋ねになりました。
  • ルカの福音書 13:13 - 手をふれると、女の腰は伸びました。女は喜びを抑えきれず、神をあがめ、賛美しました。
  • ルカの福音書 13:14 - ところが、会堂の責任を持っていた、この地方のユダヤ人指導者は、それが安息日だというので腹を立て、群衆に怒りをぶちまけました。「よりによって安息日に病気を治してもらうなど、もってのほかだ! 仕事のできる日は、一週間に六日もあるのだから、その間に治してもらえばいいのだ。」
  • ヨハネの福音書 5:3 - そこに、足の不自由な人、盲人、手足のまひした人など、大ぜいの病人が横たわっていました。この人たちは、水面が揺れ動くのを待っていたのです。
  • ルカの福音書 4:16 - それからイエスは、少年時代を過ごしたナザレに帰り、いつものように土曜日(安息日)に会堂へ行かれました。聖書を朗読しようと席を立つと、
  • マタイの福音書 4:23 - イエスはガリラヤ中を旅して、ユダヤ人の会堂で教え、あらゆる場所で福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を宣べ伝え、さらに、あらゆる病気や苦しみをいやされました。
  • ルカの福音書 4:31 - それからイエスは、ガリラヤの町カペナウムに帰り、毎土曜日、会堂で教えられました。
  • マタイの福音書 12:9 - このあと、イエスは会堂にお入りになりました。
  • マタイの福音書 12:10 - ふとごらんになると、そこに、片手の不自由な男がいました。ここぞとばかり、パリサイ人たちは、「安息日に病気を治してやっても、おきてに違反しないでしょうか」と尋ねました。それは、イエスがきっと「さしつかえない」と答えるだろうから、そうしたら逮捕しようという計略でした。
  • マタイの福音書 12:11 - ところが、イエスの答えは違いました。「あなたがたが、羊を一匹飼っていたとします。ところが、その羊が安息日に井戸に落ちてしまった。さあ、どうしますか。もちろん、すぐに助けてあげるでしょう。
  • マタイの福音書 12:12 - 人間の価値は、羊とは比べものになりません。だから安息日に良いことをするのは、正しいことなのです。」
  • マタイの福音書 12:13 - それからイエスは、片手の不自由な男に、「手を伸ばしなさい」と言われ、彼がそのとおりにすると、手はすっかりよくなりました。
  • マタイの福音書 12:14 - そこでパリサイ人たちは、どうにかしてイエスを逮捕し死刑にしようと、集まって陰謀を巡らしました。
  • マルコの福音書 3:1 - カペナウムで、イエスがまた会堂に入られると、そこに片手の不自由な男がいました。
  • マルコの福音書 3:2 - その日は安息日だったので、イエスに敵対する者たちは、イエスの行動に目を光らせていました。この男の手を治しでもしたら、訴えてやろうと待ちかまえていたのです。
  • マルコの福音書 3:3 - イエスはその男を呼び、会衆の前に立たせられました。
  • マルコの福音書 3:4 - それから、敵対する者たちのほうを向いて言われました。「さあ、答えてください。安息日に良いことをするのと悪いことをするのと、どちらが正しいですか。安息日はいのちを救う日ですか、それとも殺す日ですか。」彼らは押し黙っていました。
  • マルコの福音書 3:5 - イエスは、彼らの冷淡さ、頑固さを深く嘆き、怒りを込めて見回すと、その男に、「さあ、手を伸ばしてごらんなさい」と言われました。男がそのとおりにすると、男の手はたちどころに治ってしまいました。
  • マルコの福音書 3:6 - おさまらないのはパリサイ人です。すぐ会堂を飛び出し、ヘロデ党(ヘロデ王を支持する政治的な一派)の者たちと、イエスを殺す計画を相談し始めました。
聖經
資源
計劃
奉獻