Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:43 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - “A good tree doesn’t produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn’t produce good fruit.
  • 新标点和合本 - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 当代译本 - “好树不结坏果子,坏树也不结好果子。
  • 圣经新译本 - “因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • 中文标准译本 - “好树不结坏果子,坏 树也不结好果子。
  • 现代标点和合本 - “因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本(拼音版) - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • New International Version - “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • New International Reader's Version - “A good tree doesn’t bear bad fruit. And a bad tree doesn’t bear good fruit.
  • English Standard Version - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • New Living Translation - “A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • The Message - “You don’t get wormy apples off a healthy tree, nor good apples off a diseased tree. The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives. It’s who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.
  • New American Standard Bible - For there is no good tree that bears bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree that bears good fruit.
  • New King James Version - “For a good tree does not bear bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • Amplified Bible - For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
  • American Standard Version - For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.
  • King James Version - For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
  • New English Translation - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • World English Bible - For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit.
  • 新標點和合本 - 「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 當代譯本 - 「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。
  • 聖經新譯本 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 呂振中譯本 - 『沒有好樹結壞果子的,也沒有壞樹結好果子的。
  • 中文標準譯本 - 「好樹不結壞果子,壞 樹也不結好果子。
  • 現代標點和合本 - 「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 文理和合譯本 - 未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、
  • 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木不結惡實、惡木不結嘉實;
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo.
  • 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
  • リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • Nova Versão Internacional - “Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
  • Hoffnung für alle - »Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cây lành không sinh quả độc; cây độc cũng không sinh quả lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต้นไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลวและต้นไม้เลวย่อมไม่ให้ผลดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ดี​ย่อม​ไม่​ให้​ผล​เลว ไม้​เลว​จะ​ให้​ผล​ดี​ก็​ไม่​ได้​เช่น​กัน
交叉引用
  • Psalms 92:12 - The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
  • Psalms 92:13 - Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - They will still bear fruit in old age, healthy and green,
  • Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard than I did? Why, when I expected a yield of good grapes, did it yield worthless grapes?
  • Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
  • Matthew 7:16 - You’ll recognize them by their fruit. Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles?
  • Matthew 7:17 - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
  • Matthew 7:18 - A good tree can’t produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit.
  • Matthew 7:19 - Every tree that doesn’t produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Matthew 7:20 - So you’ll recognize them by their fruit.
  • Matthew 12:33 - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • Matthew 3:10 - The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • Jeremiah 2:21 - I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - “A good tree doesn’t produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn’t produce good fruit.
  • 新标点和合本 - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 当代译本 - “好树不结坏果子,坏树也不结好果子。
  • 圣经新译本 - “因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • 中文标准译本 - “好树不结坏果子,坏 树也不结好果子。
  • 现代标点和合本 - “因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本(拼音版) - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • New International Version - “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • New International Reader's Version - “A good tree doesn’t bear bad fruit. And a bad tree doesn’t bear good fruit.
  • English Standard Version - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • New Living Translation - “A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • The Message - “You don’t get wormy apples off a healthy tree, nor good apples off a diseased tree. The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives. It’s who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.
  • New American Standard Bible - For there is no good tree that bears bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree that bears good fruit.
  • New King James Version - “For a good tree does not bear bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • Amplified Bible - For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
  • American Standard Version - For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.
  • King James Version - For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
  • New English Translation - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • World English Bible - For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit.
  • 新標點和合本 - 「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 當代譯本 - 「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。
  • 聖經新譯本 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 呂振中譯本 - 『沒有好樹結壞果子的,也沒有壞樹結好果子的。
  • 中文標準譯本 - 「好樹不結壞果子,壞 樹也不結好果子。
  • 現代標點和合本 - 「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 文理和合譯本 - 未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、
  • 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木不結惡實、惡木不結嘉實;
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo.
  • 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
  • リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • Nova Versão Internacional - “Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
  • Hoffnung für alle - »Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cây lành không sinh quả độc; cây độc cũng không sinh quả lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต้นไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลวและต้นไม้เลวย่อมไม่ให้ผลดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ดี​ย่อม​ไม่​ให้​ผล​เลว ไม้​เลว​จะ​ให้​ผล​ดี​ก็​ไม่​ได้​เช่น​กัน
  • Psalms 92:12 - The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
  • Psalms 92:13 - Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - They will still bear fruit in old age, healthy and green,
  • Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard than I did? Why, when I expected a yield of good grapes, did it yield worthless grapes?
  • Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
  • Matthew 7:16 - You’ll recognize them by their fruit. Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles?
  • Matthew 7:17 - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
  • Matthew 7:18 - A good tree can’t produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit.
  • Matthew 7:19 - Every tree that doesn’t produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Matthew 7:20 - So you’ll recognize them by their fruit.
  • Matthew 12:33 - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • Matthew 3:10 - The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • Jeremiah 2:21 - I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
聖經
資源
計劃
奉獻