逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 在會堂裏有一個人,被污鬼的靈附着,大聲喊叫說:
- 新标点和合本 - 在会堂里有一个人,被污鬼的精气附着,大声喊叫说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在会堂里有一个人,被污鬼的灵附着,大声喊叫说:
- 和合本2010(神版-简体) - 在会堂里有一个人,被污鬼的灵附着,大声喊叫说:
- 当代译本 - 会堂里有一个被污鬼附身的人高声喊叫:
- 圣经新译本 - 会堂里有一个被污鬼附着的人,大声喊叫:
- 中文标准译本 - 在会堂里,有一个被污秽的鬼魔之灵附身的人。他大声喊叫:
- 现代标点和合本 - 在会堂里有一个人被污鬼的精气附着,大声喊叫说:
- 和合本(拼音版) - 在会堂里有一个人被污鬼的精气附着,大声喊叫说:
- New International Version - In the synagogue there was a man possessed by a demon, an impure spirit. He cried out at the top of his voice,
- New International Reader's Version - In the synagogue there was a man controlled by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice.
- English Standard Version - And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
- New Living Translation - Once when he was in the synagogue, a man possessed by a demon—an evil spirit—cried out, shouting,
- The Message - In the meeting place that day there was a man demonically disturbed. He screamed, “Stop! What business do you have here with us, Jesus? Nazarene! I know what you’re up to. You’re the Holy One of God and you’ve come to destroy us!”
- Christian Standard Bible - In the synagogue there was a man with an unclean demonic spirit who cried out with a loud voice,
- New American Standard Bible - In the synagogue there was a man possessed by the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
- New King James Version - Now in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
- Amplified Bible - There was a man in the synagogue who was possessed by the spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud and terrible voice,
- American Standard Version - And in the synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
- King James Version - And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
- New English Translation - Now in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
- World English Bible - In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
- 新標點和合本 - 在會堂裏有一個人,被污鬼的精氣附着,大聲喊叫說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在會堂裏有一個人,被污鬼的靈附着,大聲喊叫說:
- 當代譯本 - 會堂裡有一個被污鬼附身的人高聲喊叫:
- 聖經新譯本 - 會堂裡有一個被污鬼附著的人,大聲喊叫:
- 呂振中譯本 - 在會堂裏有一個人有污鬼的靈 在身 ;他大聲喊着說:
- 中文標準譯本 - 在會堂裡,有一個被汙穢的鬼魔之靈附身的人。他大聲喊叫:
- 現代標點和合本 - 在會堂裡有一個人被汙鬼的精氣附著,大聲喊叫說:
- 文理和合譯本 - 會堂中有為邪鬼所祟者、大聲呼曰、
- 文理委辦譯本 - 會堂有人、為邪鬼之神所祟、大呼曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會堂有人、為邪魔所憑、大呼曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會堂中有一人、困於穢魔、大聲而呼曰:
- Nueva Versión Internacional - Había en la sinagoga un hombre que estaba poseído por un espíritu maligno, quien gritó con todas sus fuerzas:
- 현대인의 성경 - 마침 그 회당에 더러운 귀신 들린 사람 하나가 있었다. 그가 크게 소리를 지르며
- Новый Русский Перевод - В синагоге был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал:
- Восточный перевод - В молитвенном доме иудеев был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В молитвенном доме иудеев был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В молитвенном доме иудеев был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал:
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la synagogue se trouvait un homme sous l’emprise d’un esprit démoniaque et impur. Il se mit à crier d’une voix puissante :
- リビングバイブル - ある時、会堂で教えておられると、悪霊につかれた男が、イエスに向かって大声でわめき立てました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου καὶ ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου; καὶ ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ,
- Nova Versão Internacional - Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo . Ele gritou com toda a força:
- Hoffnung für alle - In der Synagoge war ein Mann, der von einem bösen Geist, einem Dämon, beherrscht wurde. Der schrie laut:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong hội đường, một người bị quỷ ám kêu lên:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายคนหนึ่งในธรรมศาลามีวิญญาณชั่ว เข้าสิง เขาร้องสุดเสียงว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีชายคนหนึ่งในศาลาที่ประชุมถูกวิญญาณร้ายของมารเข้าสิง เขาได้ร้องตะโกนด้วยเสียงอันดังว่า
交叉引用
- 馬可福音 1:23 - 當時,會堂裏有一個污靈附身的人,他在喊叫,