Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:8 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Тогда они вспомнили слова Иисуса
  • 新标点和合本 - 她们就想起耶稣的话来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们就想起耶稣的话来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们就想起耶稣的话来。
  • 当代译本 - 她们这才想起耶稣的话来,
  • 圣经新译本 - 她们就想起他的话,
  • 中文标准译本 - 她们就想起耶稣的话来。
  • 现代标点和合本 - 她们就想起耶稣的话来,
  • 和合本(拼音版) - 她们就想起耶稣的话来,
  • New International Version - Then they remembered his words.
  • New International Reader's Version - Then the women remembered Jesus’ words.
  • English Standard Version - And they remembered his words,
  • New Living Translation - Then they remembered that he had said this.
  • Christian Standard Bible - And they remembered his words.
  • New American Standard Bible - And they remembered His words,
  • New King James Version - And they remembered His words.
  • Amplified Bible - And they remembered His words,
  • American Standard Version - And they remembered his words,
  • King James Version - And they remembered his words,
  • New English Translation - Then the women remembered his words,
  • World English Bible - They remembered his words,
  • 新標點和合本 - 她們就想起耶穌的話來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們就想起耶穌的話來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們就想起耶穌的話來。
  • 當代譯本 - 她們這才想起耶穌的話來,
  • 聖經新譯本 - 她們就想起他的話,
  • 呂振中譯本 - 她們想起耶穌的話來,
  • 中文標準譯本 - 她們就想起耶穌的話來。
  • 現代標點和合本 - 她們就想起耶穌的話來,
  • 文理和合譯本 - 婦遂憶其言、
  • 文理委辦譯本 - 婦憶所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦遂憶耶穌言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸婦回憶、確有是言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces ellas se acordaron de las palabras de Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그제서야 그들은 예수님의 말씀이 생각나서
  • Восточный перевод - Тогда они вспомнили слова Исы
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда они вспомнили слова Исы
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда они вспомнили слова Исо
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles se souvinrent alors des paroles de Jésus.
  • リビングバイブル - そう言われて女たちは、はっと思いあたりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Então se lembraram das palavras de Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da erinnerten sich die Frauen an diese Worte von Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền nhớ lại lời Chúa phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาจึงระลึกถึงพระดำรัสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​เหล่า​นั้น​จึง​ระลึก​ถึง​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • Иоанна 2:19 - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Иоанна 2:20 - Иудеи ответили: – Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
  • Иоанна 2:21 - Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
  • Иоанна 2:22 - После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.
  • Иоанна 14:26 - Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлет вам во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, о чем Я вам говорил.
  • Иоанна 12:16 - Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что сбылось написанное о Нем.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Тогда они вспомнили слова Иисуса
  • 新标点和合本 - 她们就想起耶稣的话来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们就想起耶稣的话来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们就想起耶稣的话来。
  • 当代译本 - 她们这才想起耶稣的话来,
  • 圣经新译本 - 她们就想起他的话,
  • 中文标准译本 - 她们就想起耶稣的话来。
  • 现代标点和合本 - 她们就想起耶稣的话来,
  • 和合本(拼音版) - 她们就想起耶稣的话来,
  • New International Version - Then they remembered his words.
  • New International Reader's Version - Then the women remembered Jesus’ words.
  • English Standard Version - And they remembered his words,
  • New Living Translation - Then they remembered that he had said this.
  • Christian Standard Bible - And they remembered his words.
  • New American Standard Bible - And they remembered His words,
  • New King James Version - And they remembered His words.
  • Amplified Bible - And they remembered His words,
  • American Standard Version - And they remembered his words,
  • King James Version - And they remembered his words,
  • New English Translation - Then the women remembered his words,
  • World English Bible - They remembered his words,
  • 新標點和合本 - 她們就想起耶穌的話來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們就想起耶穌的話來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們就想起耶穌的話來。
  • 當代譯本 - 她們這才想起耶穌的話來,
  • 聖經新譯本 - 她們就想起他的話,
  • 呂振中譯本 - 她們想起耶穌的話來,
  • 中文標準譯本 - 她們就想起耶穌的話來。
  • 現代標點和合本 - 她們就想起耶穌的話來,
  • 文理和合譯本 - 婦遂憶其言、
  • 文理委辦譯本 - 婦憶所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦遂憶耶穌言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸婦回憶、確有是言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces ellas se acordaron de las palabras de Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그제서야 그들은 예수님의 말씀이 생각나서
  • Восточный перевод - Тогда они вспомнили слова Исы
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда они вспомнили слова Исы
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда они вспомнили слова Исо
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles se souvinrent alors des paroles de Jésus.
  • リビングバイブル - そう言われて女たちは、はっと思いあたりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Então se lembraram das palavras de Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da erinnerten sich die Frauen an diese Worte von Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền nhớ lại lời Chúa phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาจึงระลึกถึงพระดำรัสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​เหล่า​นั้น​จึง​ระลึก​ถึง​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ได้
  • Иоанна 2:19 - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Иоанна 2:20 - Иудеи ответили: – Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
  • Иоанна 2:21 - Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
  • Иоанна 2:22 - После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.
  • Иоанна 14:26 - Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлет вам во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, о чем Я вам говорил.
  • Иоанна 12:16 - Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что сбылось написанное о Нем.
聖經
資源
計劃
奉獻