逐節對照
- リビングバイブル - さて、両親は過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)には、毎年かかさずエルサレムに行きました。
- 新标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
- 和合本2010(神版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
- 当代译本 - 耶稣的父母每年都上耶路撒冷去过逾越节。
- 圣经新译本 - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
- 中文标准译本 - 每年逾越节,耶稣的父母都上耶路撒冷去。
- 现代标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
- 和合本(拼音版) - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
- New International Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
- New International Reader's Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover Feast.
- English Standard Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
- New Living Translation - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
- The Message - Every year Jesus’ parents traveled to Jerusalem for the Feast of Passover. When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast. When it was over and they left for home, the child Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn’t know it. Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors. When they didn’t find him, they went back to Jerusalem looking for him.
- Christian Standard Bible - Every year his parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.
- New American Standard Bible - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
- New King James Version - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
- Amplified Bible - Now His parents went to Jerusalem every year for the Passover Feast.
- American Standard Version - And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
- King James Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
- New English Translation - Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
- World English Bible - His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
- 新標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
- 當代譯本 - 耶穌的父母每年都上耶路撒冷去過逾越節。
- 聖經新譯本 - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
- 呂振中譯本 - 每年逾越節期、他父母總是往 耶路撒冷 去的。
- 中文標準譯本 - 每年逾越節,耶穌的父母都上耶路撒冷去。
- 現代標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
- 文理和合譯本 - 每歲逾越節、其父母詣耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲逾越節、其父母上 耶路撒冷 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二親每逢免難節、必上 耶路撒冷 、歲以為常。
- Nueva Versión Internacional - Los padres de Jesús subían todos los años a Jerusalén para la fiesta de la Pascua.
- 현대인의 성경 - 해마다 유월절이 되면 예수님의 부모는 예루살렘으로 올라갔다.
- Новый Русский Перевод - Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
- Восточный перевод - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый год на праздник Освобождения родители Исо ходили в Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
- Nova Versão Internacional - Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
- Hoffnung für alle - Jahr für Jahr besuchten Josef und Maria das Passahfest in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Giô-sép và Ma-ri đều lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดามารดาของพระองค์จะไปกรุงเยรูซาเล็มทุกปีเพื่อร่วมเทศกาลปัสกา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟและมารีย์ได้เดินทางไปยังเมืองเยรูซาเล็มทุกๆ ปีในเทศกาลปัสกา
交叉引用
- 出エジプト記 12:14 - この夜の重大な出来事を忘れないために、毎年、記念の祭りを祝わなければならない。これは永遠に守るべき変わらない決まりとなる。
- サムエル記Ⅰ 1:21 - 翌年、エルカナはペニンナとその子どもたちだけを連れて、シロへ年ごとの礼拝に出かけました。ハンナが、「この子が乳離れしてからにしてください。この子は宮にお預けするつもりです」と、同行しなかったからです。
- 出エジプト記 23:14 - 毎年、守るべき祭りが三つある。
- 出エジプト記 23:15 - 最初は種なしパンの祭りである。すでに命じておいたように、七日間、種を入れないパンを食べる。この祭りは第一月(太陽暦では三月)、つまり、あなたがたがエジプトから脱出した時期に毎年行う。この時はささげ物を持って来る。
- 出エジプト記 23:16 - 次に、刈り入れの祭りがある。この時は最初の収穫物を持って来なければならない。最後に、収穫期の終わりに収穫の祭りがくる。
- 出エジプト記 23:17 - 毎年この三回、イスラエル人はみな神の前に出なければならない。
- ヨハネの福音書 13:1 - 過越の祭りの前に、イエスは、いよいよこの世を去って父のもとに帰る最後の時が来たことを知り、弟子たちに対する愛を余すところなく示されました。
- 申命記 12:11 - 主がご自分の家としてお選びになった場所に、焼き尽くすいけにえや、ほかのいけにえを持って行かなければなりません。
- ヨハネの福音書 11:55 - ユダヤ人の過越の祭りが近づきました。この時は、多くの人々が各地からエルサレムに集まります。みな祭りの始まる前にきよめの儀式をすませようと、数日前には着くように出かけて来るのです。
- 出エジプト記 34:23 - 年に三度、祭りの時にはイスラエルの男子はみな、わたしの前に出なければならない。
- 民数記 28:16 - 毎年第一の月の十四日に過越の祭りを祝いなさい〔これは、イスラエル人がエジプトを脱出する時、エジプト人の長男を殺すために来た神の使いが、イスラエル人の長男は見逃したことに感謝し、記念する祭り〕。
- レビ記 23:5 - まず過越の祭り。これは第一の月の十四日(太陽暦では三月末)に祝う。
- 申命記 16:16 - イスラエルの男子はみな、年に三度、種なしパンの祭り、七週の祭り、仮庵の祭りの時に聖所に集まり、主の前に出なければなりません。そのたびに主へのささげ物を持って来なさい。
- 申命記 12:6 - 焼き尽くすいけにえをはじめ、主にささげるいけにえはみな、そこへ持って来なさい。十分の一のささげ物、祭壇の前で揺り動かしてささげるささげ物、誓いを果たすためのささげ物、進んでささげるささげ物、羊や牛の初子のささげ物などすべてそうです。
- 申命記 12:7 - そこで家族とともに主の前で食事をし、恵みを喜び祝いなさい。
- サムエル記Ⅰ 1:3 - エルカナの一家は毎年シロにある主の宮に出かけ、天地の主である神を礼拝しては、いけにえをささげていました。当時の祭司は、エリの二人の息子ホフニとピネハスでした。
- 申命記 16:1 - 第一の月(太陽暦では三月)には必ず、過越の祭りを祝いなさい。あなたの神、主が、夜、エジプトから助け出してくださった月だからです。
- 申命記 16:2 - 過越のいけにえには、子羊と雄牛を聖なる場所でほふりなさい。
- 申命記 16:3 - それを、パン種(イースト菌)を入れないパンといっしょに食べます。エジプトから逃げ出す時に食べたパンをしのんで、七日間パン種を入れないパンを食べるのです。エジプトを発つ時には、パンをふくらませる時間もありませんでした。生涯、あの日のことを忘れないようにしなさい。
- 申命記 16:4 - 七日間は、ほんの少しのパン種も家に置いてはならず、過越の子羊の肉は翌朝まで残しておいてはなりません。
- 申命記 16:5 - 過越のいけにえは家では食べられません。
- 申命記 16:6 - 主が聖所としてお選びになった場所で食べなさい。毎年その日が来たら、夕方、日の沈むころに聖所でいけにえをささげ、
- 申命記 16:7 - 子羊を調理して食べ、翌朝、家に帰りなさい。
- 申命記 16:8 - 続く六日間は、種を入れたパンを食べてはいけません。七日目には、それぞれの町から集まり、主の前で共に静かに過ごしなさい。その日一日、どんな仕事もしてはいけません。
- 申命記 12:18 - みな、主がお選びになるただ一つの場所に持って来て、主の前で、家族やレビ人といっしょに食べなさい。主の恵みを、みなで感謝するのです。
- ヨハネの福音書 2:13 - ユダヤ人の過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)が近づき、イエスはエルサレムへ行かれました。