Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:27 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • 新标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 当代译本 - 至于那些反对我做王的仇敌,把他们带来,在我面前处决。’”
  • 圣经新译本 - 至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
  • 中文标准译本 - 不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 现代标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我做他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本(拼音版) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • New International Version - But those enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and kill them in front of me.’ ”
  • English Standard Version - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • New Living Translation - And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’”
  • The Message - “‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’”
  • Christian Standard Bible - But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.’”
  • New American Standard Bible - But as for these enemies of mine who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them in my presence.’ ”
  • New King James Version - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
  • Amplified Bible - [The king ended by saying,] ‘But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them, bring them here and kill them in my presence.’ ”
  • American Standard Version - But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • King James Version - But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • New English Translation - But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
  • World English Bible - But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”
  • 新標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 當代譯本 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
  • 聖經新譯本 - 至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
  • 呂振中譯本 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 中文標準譯本 - 不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
  • 現代標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我做他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 文理和合譯本 - 至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
  • 文理委辦譯本 - 其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
  • Nueva Versión Internacional - Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, tráiganlos acá y mátenlos delante de mí”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
  • Новый Русский Перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Восточный перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à mes ennemis qui n’ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les moi et qu’on les mette à mort devant moi. »
  • リビングバイブル - それから、謀反を起こした者たちはすぐここに連れて来て、わしの目の前で殺してしまえ。』」
  • Nestle Aland 28 - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
  • Nova Versão Internacional - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
  • Hoffnung für alle - Doch jetzt holt meine Feinde her, die mich nicht als König anerkennen wollten, und bringt sie vor meinen Augen um!‹« ( Matthäus 21,1‒11 ; Markus 11,1‒11 ; Johannes 12,12‒19 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và bây giờ, những kẻ thù đã chống đối ta, đem chúng ra đây hành hình trước mặt ta.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเหล่าศัตรูที่ไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขานั้น จงนำตัวมาที่นี่และฆ่าต่อหน้าเรา’ ” ( มธ.21:1-9 ; มก.11:1-10 ; ยน.12:12-15 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​นำ​ตัว​ศัตรู​ที่​ไม่​อยาก​ให้​เรา​เป็น​กษัตริย์​มา​ฆ่า​ต่อ​หน้า​เรา​ที่​นี่’”
交叉引用
  • Matthew 23:34 - So I am sending you prophets, wise people, and teachers. You will kill some of them. You will nail some to a cross. Others you will whip in your synagogues. You will chase them from town to town.
  • Matthew 23:35 - So you will pay for all the godly people’s blood spilled on earth. I mean from the blood of godly Abel to the blood of Zechariah, the son of Berekiah. Zechariah was the one you murdered between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - What I’m about to tell you is true. All this will happen to those who are now living.
  • Luke 21:24 - Some will be killed by the sword. Others will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be taken over by Gentiles until the times of the Gentiles come to an end.
  • Luke 20:16 - He will come and kill them. He will give the vineyard to others.” When the people heard this, they said, “We hope this never happens!”
  • 1 Thessalonians 2:15 - The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.
  • 1 Thessalonians 2:16 - They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.
  • Matthew 21:37 - Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
  • Matthew 21:38 - “But the renters saw the son coming. They said to one another, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
  • Matthew 21:40 - “When the owner of the vineyard comes back, what will he do to those renters?”
  • Matthew 21:41 - “He will destroy those evil people,” they replied. “Then he will rent the vineyard out to other renters. They will give him his share of the crop at harvest time.”
  • Luke 19:42 - He said, “I wish you had known today what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
  • Luke 19:44 - You didn’t recognize the time when God came to you. So your enemies will smash you to the ground. They will destroy you and all the people inside your walls. They will not leave one stone on top of another.”
  • Hebrews 10:13 - And since that time, he waits for his enemies to be put under his control.
  • Isaiah 66:14 - When you see that happen, your hearts will be filled with joy. Just as grass grows quickly, you will succeed. The Lord will show his power to those who serve him. But he will pour out his anger on his enemies.
  • Psalm 2:9 - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
  • Nahum 1:8 - But he will destroy Nineveh with a powerful flood. He will chase his enemies into the place of darkness.
  • Numbers 14:36 - So the Lord struck down the men Moses had sent to check out the land. They had returned and had spread a bad report about the land. And that had made the whole community speak out against Moses.
  • Numbers 14:37 - Those men were to blame for spreading the bad report. So the Lord struck them down. They died of a plague.
  • Psalm 2:3 - “Let us break free from their chains,” they say. “Let us throw off their ropes.”
  • Psalm 2:4 - The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 69:22 - Let their feast be a trap and a snare. Let my enemies get what’s coming to them.
  • Psalm 69:23 - Let their eyes grow weak so they can’t see. Let their backs be bent forever.
  • Psalm 69:24 - Pour out your anger on them. Let them feel what it is like.
  • Psalm 69:25 - May their homes be deserted. May no one live in their tents.
  • Psalm 69:26 - They attack those you have wounded. They talk about the pain of those you have hurt.
  • Psalm 69:27 - Charge them with one crime after another. Don’t save them.
  • Psalm 69:28 - May their names be erased from the book of life. Don’t include them in the list of those who do right.
  • Luke 21:22 - This is the time when God will punish Jerusalem. Everything will come true, just as it has been written.
  • Nahum 1:2 - The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. He directs his anger against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
  • Psalm 21:8 - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • Isaiah 66:6 - Hear the loud sounds coming from the city! Listen to the noise coming from the temple! I am the one causing it. I am paying back my enemies for everything they have done.
  • Numbers 16:30 - But the Lord will make something totally new happen. The ground will open its mouth and swallow them up. It will swallow up everything that belongs to them. They will be buried alive. When that happens, you will know that these men have disrespected the Lord.”
  • Numbers 16:31 - As soon as Moses finished saying all these words, what he had said came true. The ground under them broke open.
  • Numbers 16:32 - It opened its mouth. It swallowed up those men. In fact, it swallowed up everyone who lived in their houses. It swallowed all Korah’s men. And it swallowed up everything they owned.
  • Numbers 16:33 - They went down into the grave alive. Everything they owned went down with them. The ground closed over them and they died. And so they disappeared from the community.
  • Numbers 16:34 - All the Israelites around them heard their cries. They ran away from them. They shouted, “The ground is going to swallow us up too!”
  • Numbers 16:35 - Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men offering the incense.
  • Matthew 22:7 - The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.
  • Luke 19:14 - “But those he ruled over hated him. They sent some messengers after him. They were sent to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • 新标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 当代译本 - 至于那些反对我做王的仇敌,把他们带来,在我面前处决。’”
  • 圣经新译本 - 至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
  • 中文标准译本 - 不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 现代标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我做他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本(拼音版) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • New International Version - But those enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and kill them in front of me.’ ”
  • English Standard Version - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • New Living Translation - And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’”
  • The Message - “‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’”
  • Christian Standard Bible - But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.’”
  • New American Standard Bible - But as for these enemies of mine who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them in my presence.’ ”
  • New King James Version - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
  • Amplified Bible - [The king ended by saying,] ‘But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them, bring them here and kill them in my presence.’ ”
  • American Standard Version - But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • King James Version - But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • New English Translation - But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
  • World English Bible - But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”
  • 新標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 當代譯本 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
  • 聖經新譯本 - 至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
  • 呂振中譯本 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 中文標準譯本 - 不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
  • 現代標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我做他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 文理和合譯本 - 至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
  • 文理委辦譯本 - 其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
  • Nueva Versión Internacional - Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, tráiganlos acá y mátenlos delante de mí”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
  • Новый Русский Перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Восточный перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à mes ennemis qui n’ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les moi et qu’on les mette à mort devant moi. »
  • リビングバイブル - それから、謀反を起こした者たちはすぐここに連れて来て、わしの目の前で殺してしまえ。』」
  • Nestle Aland 28 - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
  • Nova Versão Internacional - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
  • Hoffnung für alle - Doch jetzt holt meine Feinde her, die mich nicht als König anerkennen wollten, und bringt sie vor meinen Augen um!‹« ( Matthäus 21,1‒11 ; Markus 11,1‒11 ; Johannes 12,12‒19 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và bây giờ, những kẻ thù đã chống đối ta, đem chúng ra đây hành hình trước mặt ta.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเหล่าศัตรูที่ไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขานั้น จงนำตัวมาที่นี่และฆ่าต่อหน้าเรา’ ” ( มธ.21:1-9 ; มก.11:1-10 ; ยน.12:12-15 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​นำ​ตัว​ศัตรู​ที่​ไม่​อยาก​ให้​เรา​เป็น​กษัตริย์​มา​ฆ่า​ต่อ​หน้า​เรา​ที่​นี่’”
  • Matthew 23:34 - So I am sending you prophets, wise people, and teachers. You will kill some of them. You will nail some to a cross. Others you will whip in your synagogues. You will chase them from town to town.
  • Matthew 23:35 - So you will pay for all the godly people’s blood spilled on earth. I mean from the blood of godly Abel to the blood of Zechariah, the son of Berekiah. Zechariah was the one you murdered between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - What I’m about to tell you is true. All this will happen to those who are now living.
  • Luke 21:24 - Some will be killed by the sword. Others will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be taken over by Gentiles until the times of the Gentiles come to an end.
  • Luke 20:16 - He will come and kill them. He will give the vineyard to others.” When the people heard this, they said, “We hope this never happens!”
  • 1 Thessalonians 2:15 - The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.
  • 1 Thessalonians 2:16 - They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.
  • Matthew 21:37 - Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
  • Matthew 21:38 - “But the renters saw the son coming. They said to one another, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
  • Matthew 21:40 - “When the owner of the vineyard comes back, what will he do to those renters?”
  • Matthew 21:41 - “He will destroy those evil people,” they replied. “Then he will rent the vineyard out to other renters. They will give him his share of the crop at harvest time.”
  • Luke 19:42 - He said, “I wish you had known today what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
  • Luke 19:44 - You didn’t recognize the time when God came to you. So your enemies will smash you to the ground. They will destroy you and all the people inside your walls. They will not leave one stone on top of another.”
  • Hebrews 10:13 - And since that time, he waits for his enemies to be put under his control.
  • Isaiah 66:14 - When you see that happen, your hearts will be filled with joy. Just as grass grows quickly, you will succeed. The Lord will show his power to those who serve him. But he will pour out his anger on his enemies.
  • Psalm 2:9 - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
  • Nahum 1:8 - But he will destroy Nineveh with a powerful flood. He will chase his enemies into the place of darkness.
  • Numbers 14:36 - So the Lord struck down the men Moses had sent to check out the land. They had returned and had spread a bad report about the land. And that had made the whole community speak out against Moses.
  • Numbers 14:37 - Those men were to blame for spreading the bad report. So the Lord struck them down. They died of a plague.
  • Psalm 2:3 - “Let us break free from their chains,” they say. “Let us throw off their ropes.”
  • Psalm 2:4 - The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 69:22 - Let their feast be a trap and a snare. Let my enemies get what’s coming to them.
  • Psalm 69:23 - Let their eyes grow weak so they can’t see. Let their backs be bent forever.
  • Psalm 69:24 - Pour out your anger on them. Let them feel what it is like.
  • Psalm 69:25 - May their homes be deserted. May no one live in their tents.
  • Psalm 69:26 - They attack those you have wounded. They talk about the pain of those you have hurt.
  • Psalm 69:27 - Charge them with one crime after another. Don’t save them.
  • Psalm 69:28 - May their names be erased from the book of life. Don’t include them in the list of those who do right.
  • Luke 21:22 - This is the time when God will punish Jerusalem. Everything will come true, just as it has been written.
  • Nahum 1:2 - The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. He directs his anger against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
  • Psalm 21:8 - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • Isaiah 66:6 - Hear the loud sounds coming from the city! Listen to the noise coming from the temple! I am the one causing it. I am paying back my enemies for everything they have done.
  • Numbers 16:30 - But the Lord will make something totally new happen. The ground will open its mouth and swallow them up. It will swallow up everything that belongs to them. They will be buried alive. When that happens, you will know that these men have disrespected the Lord.”
  • Numbers 16:31 - As soon as Moses finished saying all these words, what he had said came true. The ground under them broke open.
  • Numbers 16:32 - It opened its mouth. It swallowed up those men. In fact, it swallowed up everyone who lived in their houses. It swallowed all Korah’s men. And it swallowed up everything they owned.
  • Numbers 16:33 - They went down into the grave alive. Everything they owned went down with them. The ground closed over them and they died. And so they disappeared from the community.
  • Numbers 16:34 - All the Israelites around them heard their cries. They ran away from them. They shouted, “The ground is going to swallow us up too!”
  • Numbers 16:35 - Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men offering the incense.
  • Matthew 22:7 - The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.
  • Luke 19:14 - “But those he ruled over hated him. They sent some messengers after him. They were sent to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
聖經
資源
計劃
奉獻