Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:4 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Suppose they sin against you seven times in one day. And suppose they come back to you each time and say, ‘I’m sorry.’ You must forgive them.”
  • 新标点和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 当代译本 - 就算他一天得罪你七次,每次都对你说,‘我悔改’,你都要饶恕他。”
  • 圣经新译本 - 如果他一天七次得罪你,又七次回转,对你说:‘我懊悔了!’你总要饶恕他。”
  • 中文标准译本 - 如果他一天七次对你犯了罪,又 七次回转过来,对你说:‘我悔改!’你要饶恕他。”
  • 现代标点和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说,‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • New International Version - Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
  • English Standard Version - and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • New Living Translation - Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
  • Christian Standard Bible - And if he sins against you seven times in a day, and comes back to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • New American Standard Bible - And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • New King James Version - And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • Amplified Bible - Even if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times and says, ‘I repent,’ you must forgive him [that is, give up resentment and consider the offense recalled and annulled].”
  • American Standard Version - And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • King James Version - And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • New English Translation - Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • World English Bible - If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • 新標點和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 當代譯本 - 就算他一天得罪你七次,每次都對你說,『我悔改』,你都要饒恕他。」
  • 聖經新譯本 - 如果他一天七次得罪你,又七次回轉,對你說:‘我懊悔了!’你總要饒恕他。”
  • 呂振中譯本 - 倘若他一天七次得罪了你,又七次回轉過來,對你說:「我悔改了」,你也該饒恕他。』
  • 中文標準譯本 - 如果他一天七次對你犯了罪,又 七次回轉過來,對你說:『我悔改!』你要饒恕他。」
  • 現代標點和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 文理和合譯本 - 儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰、我悔矣、則爾必恕之、○
  • 文理委辦譯本 - 倘一日獲罪爾至七、一日自反至七、曰、我悔、爾必免之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘一日得罪爾七次、又一日七次就爾曰、我悔矣、爾必恕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘彼於一日之內、七次獲罪於爾、而七次向爾鳴悔、亦當恕之。』
  • Nueva Versión Internacional - Aun si peca contra ti siete veces en un día, y siete veces regresa a decirte “Me arrepiento”, perdónalo».
  • 현대인의 성경 - 그가 하루 일곱 번이나 네게 죄를 짓고 그때마다 와서 잘못했다고 빌면 용서해 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • Восточный перевод - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même s’il se rend coupable à ton égard sept fois au cours de la même journée, et que sept fois il vienne te trouver en disant qu’il change d’attitude , pardonne-lui.
  • リビングバイブル - あなたに対して日に七度罪を犯しても、そのたびに『悪かった。赦してくれ』とあやまるなら、赦してあげなさい。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων· μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ, καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ, λέγων μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe”.
  • Hoffnung für alle - Und wenn er dir siebenmal am Tag Unrecht tut und dich immer wieder um Vergebung bittet: Vergib ihm!« ( Matthäus 17,20 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù người ấy có lỗi với con đến bảy lần trong một ngày, mỗi lần đều đến xin lỗi, con cũng phải tha thứ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาทำบาปต่อท่านถึงเจ็ดครั้งในวันเดียว และกลับมาหาท่านเจ็ดครั้งบอกว่า ‘เรากลับใจแล้ว’ ก็จงยกโทษให้เขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ทำ​บาป​ต่อ​เจ้า​วัน​ละ 7 ครั้ง และ​กลับ​มา​หา​เจ้า​พูด​ว่า ‘เรา​ขอ​กลับใจ’ ทั้ง 7 ครั้ง​ก็​จง​ยกโทษ​ให้​แก่​เขา”
交叉引用
  • 2 Thessalonians 3:13 - Brothers and sisters, don’t ever get tired of doing what is good.
  • 2 Thessalonians 3:14 - Keep an eye on anyone who doesn’t obey the teachings in our letter. Don’t have anything to do with that person. Then they will feel ashamed.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient. Love is kind. It does not want what belongs to others. It does not brag. It is not proud.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor other people. It does not look out for its own interests. It does not easily become angry. It does not keep track of other people’s wrongs.
  • 1 Corinthians 13:6 - Love is not happy with evil. But it is full of joy when the truth is spoken.
  • 1 Corinthians 13:7 - It always protects. It always trusts. It always hopes. It never gives up.
  • Matthew 6:12 - And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
  • Matthew 18:16 - But what if they won’t listen to you? Then take one or two others with you. Scripture says, ‘Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.’ ( Deuteronomy 19:15 )
  • Matthew 5:44 - But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
  • Ephesians 4:31 - Get rid of all hard feelings, anger and rage. Stop all fighting and lying. Don’t have anything to do with any kind of hatred.
  • Ephesians 4:32 - Be kind and tender to one another. Forgive one another, just as God forgave you because of what Christ has done.
  • Matthew 6:14 - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
  • Matthew 6:15 - But if you do not forgive the sins of other people, your Father will not forgive your sins.
  • Matthew 18:35 - “This is how my Father in heaven will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”
  • Romans 12:20 - Do just the opposite. Scripture says, “If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them something to drink. By doing those things, you will pile up burning coals on their heads.” ( Proverbs 25:21 , 22 )
  • Matthew 18:21 - Peter came to Jesus. He asked, “Lord, how many times should I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus answered, “I tell you, not seven times, but 77 times.
  • Colossians 3:12 - You are God’s chosen people. You are holy and dearly loved. So put on tender mercy and kindness as if they were your clothes. Don’t be proud. Be gentle and patient.
  • Colossians 3:13 - Put up with one another. Forgive one another if you are holding something against someone. Forgive, just as the Lord forgave you.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Suppose they sin against you seven times in one day. And suppose they come back to you each time and say, ‘I’m sorry.’ You must forgive them.”
  • 新标点和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 当代译本 - 就算他一天得罪你七次,每次都对你说,‘我悔改’,你都要饶恕他。”
  • 圣经新译本 - 如果他一天七次得罪你,又七次回转,对你说:‘我懊悔了!’你总要饶恕他。”
  • 中文标准译本 - 如果他一天七次对你犯了罪,又 七次回转过来,对你说:‘我悔改!’你要饶恕他。”
  • 现代标点和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说,‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • New International Version - Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
  • English Standard Version - and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • New Living Translation - Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
  • Christian Standard Bible - And if he sins against you seven times in a day, and comes back to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • New American Standard Bible - And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • New King James Version - And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • Amplified Bible - Even if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times and says, ‘I repent,’ you must forgive him [that is, give up resentment and consider the offense recalled and annulled].”
  • American Standard Version - And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • King James Version - And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • New English Translation - Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • World English Bible - If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • 新標點和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 當代譯本 - 就算他一天得罪你七次,每次都對你說,『我悔改』,你都要饒恕他。」
  • 聖經新譯本 - 如果他一天七次得罪你,又七次回轉,對你說:‘我懊悔了!’你總要饒恕他。”
  • 呂振中譯本 - 倘若他一天七次得罪了你,又七次回轉過來,對你說:「我悔改了」,你也該饒恕他。』
  • 中文標準譯本 - 如果他一天七次對你犯了罪,又 七次回轉過來,對你說:『我悔改!』你要饒恕他。」
  • 現代標點和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 文理和合譯本 - 儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰、我悔矣、則爾必恕之、○
  • 文理委辦譯本 - 倘一日獲罪爾至七、一日自反至七、曰、我悔、爾必免之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘一日得罪爾七次、又一日七次就爾曰、我悔矣、爾必恕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘彼於一日之內、七次獲罪於爾、而七次向爾鳴悔、亦當恕之。』
  • Nueva Versión Internacional - Aun si peca contra ti siete veces en un día, y siete veces regresa a decirte “Me arrepiento”, perdónalo».
  • 현대인의 성경 - 그가 하루 일곱 번이나 네게 죄를 짓고 그때마다 와서 잘못했다고 빌면 용서해 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • Восточный перевод - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même s’il se rend coupable à ton égard sept fois au cours de la même journée, et que sept fois il vienne te trouver en disant qu’il change d’attitude , pardonne-lui.
  • リビングバイブル - あなたに対して日に七度罪を犯しても、そのたびに『悪かった。赦してくれ』とあやまるなら、赦してあげなさい。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων· μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ, καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ, λέγων μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe”.
  • Hoffnung für alle - Und wenn er dir siebenmal am Tag Unrecht tut und dich immer wieder um Vergebung bittet: Vergib ihm!« ( Matthäus 17,20 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù người ấy có lỗi với con đến bảy lần trong một ngày, mỗi lần đều đến xin lỗi, con cũng phải tha thứ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาทำบาปต่อท่านถึงเจ็ดครั้งในวันเดียว และกลับมาหาท่านเจ็ดครั้งบอกว่า ‘เรากลับใจแล้ว’ ก็จงยกโทษให้เขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ทำ​บาป​ต่อ​เจ้า​วัน​ละ 7 ครั้ง และ​กลับ​มา​หา​เจ้า​พูด​ว่า ‘เรา​ขอ​กลับใจ’ ทั้ง 7 ครั้ง​ก็​จง​ยกโทษ​ให้​แก่​เขา”
  • 2 Thessalonians 3:13 - Brothers and sisters, don’t ever get tired of doing what is good.
  • 2 Thessalonians 3:14 - Keep an eye on anyone who doesn’t obey the teachings in our letter. Don’t have anything to do with that person. Then they will feel ashamed.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient. Love is kind. It does not want what belongs to others. It does not brag. It is not proud.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor other people. It does not look out for its own interests. It does not easily become angry. It does not keep track of other people’s wrongs.
  • 1 Corinthians 13:6 - Love is not happy with evil. But it is full of joy when the truth is spoken.
  • 1 Corinthians 13:7 - It always protects. It always trusts. It always hopes. It never gives up.
  • Matthew 6:12 - And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
  • Matthew 18:16 - But what if they won’t listen to you? Then take one or two others with you. Scripture says, ‘Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.’ ( Deuteronomy 19:15 )
  • Matthew 5:44 - But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
  • Ephesians 4:31 - Get rid of all hard feelings, anger and rage. Stop all fighting and lying. Don’t have anything to do with any kind of hatred.
  • Ephesians 4:32 - Be kind and tender to one another. Forgive one another, just as God forgave you because of what Christ has done.
  • Matthew 6:14 - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
  • Matthew 6:15 - But if you do not forgive the sins of other people, your Father will not forgive your sins.
  • Matthew 18:35 - “This is how my Father in heaven will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”
  • Romans 12:20 - Do just the opposite. Scripture says, “If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them something to drink. By doing those things, you will pile up burning coals on their heads.” ( Proverbs 25:21 , 22 )
  • Matthew 18:21 - Peter came to Jesus. He asked, “Lord, how many times should I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus answered, “I tell you, not seven times, but 77 times.
  • Colossians 3:12 - You are God’s chosen people. You are holy and dearly loved. So put on tender mercy and kindness as if they were your clothes. Don’t be proud. Be gentle and patient.
  • Colossians 3:13 - Put up with one another. Forgive one another if you are holding something against someone. Forgive, just as the Lord forgave you.
聖經
資源
計劃
奉獻