逐節對照
- Thai KJV - ก่อนนั้นจำเป็นที่พระองค์จะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการ และคนยุคนี้จะปฏิเสธพระองค์
- 新标点和合本 - 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 可是他必须先受许多苦,又被这世代所弃绝。
- 和合本2010(神版-简体) - 可是他必须先受许多苦,又被这世代所弃绝。
- 当代译本 - 但祂必须先受许多苦,被这个世代弃绝。
- 圣经新译本 - 但他必须先受许多苦,被这个世代弃绝。
- 中文标准译本 - 不过他必须先受很多苦害,又被这世代所弃绝。
- 现代标点和合本 - 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
- 和合本(拼音版) - 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
- New International Version - But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
- New International Reader's Version - But first the Son of Man must suffer many things. He will not be accepted by the people of today.
- English Standard Version - But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
- New Living Translation - But first the Son of Man must suffer terribly and be rejected by this generation.
- Christian Standard Bible - But first it is necessary that he suffer many things and be rejected by this generation.
- New American Standard Bible - But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
- New King James Version - But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
- Amplified Bible - But first He must suffer many things and be repudiated and rejected and considered unfit [to be the Messiah] by this [unbelieving] generation.
- American Standard Version - But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
- King James Version - But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
- New English Translation - But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
- World English Bible - But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
- 新標點和合本 - 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 可是他必須先受許多苦,又被這世代所棄絕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 可是他必須先受許多苦,又被這世代所棄絕。
- 當代譯本 - 但祂必須先受許多苦,被這個世代棄絕。
- 聖經新譯本 - 但他必須先受許多苦,被這個世代棄絕。
- 呂振中譯本 - 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄掉。
- 中文標準譯本 - 不過他必須先受很多苦害,又被這世代所棄絕。
- 現代標點和合本 - 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。
- 文理和合譯本 - 但必先受諸苦、為斯世所棄、
- 文理委辦譯本 - 但必先備受苦、為世所棄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但必先受多苦、為斯世所棄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟彼先須飽嘗苦難、且為斯代所擯絕也。
- Nueva Versión Internacional - Pero antes él tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por esta generación.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 먼저 많은 고난을 당하고 이 세대 사람들에게 버림을 받아야 한다.
- Новый Русский Перевод - Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
- Восточный перевод - Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il faut d’abord qu’il endure beaucoup de souffrances et qu’il soit rejeté par les gens de notre temps.
- リビングバイブル - しかしその前に、わたしはひどい苦しみを受け、この国の人々全部から、つまはじきにされなければなりません。
- Nestle Aland 28 - πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.
- Nova Versão Internacional - Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
- Hoffnung für alle - Aber vorher muss der Menschensohn noch viel leiden und es erdulden, dass ihn die Menschen dieser Generation von sich stoßen.« (Matthäus 24,37‒39.17‒18)
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước hết Con Người phải chịu thống khổ, bị thế hệ này chối bỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก่อนอื่นพระองค์ต้องทนทุกข์หลายประการและถูกคนยุคนี้ปฏิเสธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านต้องทนทุกข์ทรมานหลายอย่างก่อน และคนในช่วงกาลเวลานี้จะไม่ยอมรับท่าน
交叉引用
- ลูกา 24:46 - พระองค์ตรัสกับเขาว่า “มีคำเขียนไว้อย่างนั้นว่า พระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมาน และเป็นขึ้นมาจากความตายในวันที่สาม
- มาระโก 9:31 - ด้วยว่าพระองค์ตรัสพร่ำสอนสาวกของพระองค์ว่า “บุตรมนุษย์จะต้องถูกมอบไว้ในเงื้อมมือของคนทั้งหลาย และเขาจะประหารท่านเสีย เมื่อประหารแล้ว ในวันที่สามท่านจะเป็นขึ้นมาใหม่”
- ลูกา 18:31 - พระองค์ทรงพาสาวกสิบสองคนไปกับพระองค์แล้วตรัสกับเขาว่า “ดูเถิด เราทั้งหลายจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และสิ่งสารพัดซึ่งเหล่าศาสดาพยากรณ์ได้เขียนไว้ว่าด้วยบุตรมนุษย์นั้นจะสำเร็จ
- 1 ซามูเอล 8:7 - และพระเยโฮวาห์ทรงตอบซามูเอลว่า “จงฟังเสียงประชาชนในเรื่องทั้งสิ้นที่เขาทั้งหลายขอต่อเจ้า เพราะว่าเขามิได้ละทิ้งเจ้า แต่เขาทั้งหลายได้ละทิ้งเรา ไม่ให้เราครอบครองเหนือเขา
- มาระโก 10:33 - ว่า “ดูเถิด เราทั้งหลายจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และเขาจะมอบบุตรมนุษย์ไว้กับพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ และเขาเหล่านั้นจะปรับโทษท่านถึงตาย และจะมอบท่านไว้กับคนต่างชาติ
- 1 ซามูเอล 10:19 - แต่วันนี้ท่านละทิ้งพระเจ้าของท่านผู้ซึ่งช่วยท่านให้พ้นจากบรรดาความยากลำบากและความทุกข์ร้อน และท่านทั้งหลายกล่าวว่า ‘เราไม่ยอม แต่ขอตั้งกษัตริย์ไว้เหนือเรา’ เพราะฉะนั้นบัดนี้ท่านทั้งหลายจงเข้าเฝ้าพระเยโฮวาห์ตามตระกูลของท่าน และตามคนที่นับเป็นพันๆของท่าน”
- ยอห์น 12:38 - เพื่อคำของอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์จะสำเร็จซึ่งว่า ‘พระองค์เจ้าข้า ใครเล่าได้เชื่อสิ่งที่เขาได้ยินจากเราทั้งหลาย และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสำแดงแก่ผู้ใด’
- มัทธิว 17:22 - ครั้นพระองค์กับเหล่าสาวกอาศัยอยู่ในแคว้นกาลิลี พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า “บุตรมนุษย์จะต้องถูกทรยศให้อยู่ในเงื้อมมือของคนทั้งหลาย
- มัทธิว 17:23 - และเขาทั้งหลายจะประหารชีวิตท่านเสีย ในวันที่สามท่านจะกลับฟื้นขึ้นมาใหม่” พวกสาวกก็พากันเป็นทุกข์ยิ่งนัก
- ยอห์น 1:11 - พระองค์ได้เสด็จมายังพวกของพระองค์ และพวกของพระองค์นั้นหาได้ต้อนรับพระองค์ไม่
- ลูกา 18:33 - เขาจะโบยตีและฆ่าท่านเสีย แล้วในวันที่สามท่านจะเป็นขึ้นมาใหม่”
- มาระโก 12:10 - ท่านทั้งหลายอ่านพระคัมภีร์ตอนนี้แล้วมิใช่หรือซึ่งว่า ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว
- มัทธิว 20:18 - “ดูเถิด เราทั้งหลายจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และบุตรมนุษย์จะถูกทรยศให้อยู่กับพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ และเขาเหล่านั้นจะปรับโทษท่านถึงตาย
- มัทธิว 20:19 - และจะมอบท่านไว้กับคนต่างชาติให้เยาะเย้ยเฆี่ยนตี และให้ตรึงไว้ที่กางเขน และวันที่สามท่านจึงจะกลับฟื้นขึ้นมาใหม่”
- มัทธิว 21:42 - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ท่านทั้งหลายยังไม่เคยอ่านในพระคัมภีร์หรือซึ่งว่า ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว การนี้เป็นมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นการมหัศจรรย์ประจักษ์แก่ตาเรา’
- ลูกา 24:25 - พระองค์ตรัสแก่สองคนนั้นว่า “โอ คนเขลา และมีใจเฉื่อยในการเชื่อบรรดาคำซึ่งพวกศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้นั้น
- ลูกา 24:26 - จำเป็นซึ่งพระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมานอย่างนั้น แล้วเข้าในสง่าราศีของพระองค์มิใช่หรือ”
- อิสยาห์ 53:3 - ท่านได้ถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนที่รับความเศร้าโศกและคุ้นเคยกับความระทมทุกข์ และดังผู้หนึ่งซึ่งคนทนมองดูไม่ได้ ท่านถูกดูหมิ่น และเราทั้งหลายไม่ได้นับถือท่าน
- มาระโก 8:31 - พระองค์จึงทรงเริ่มกล่าวสอนสาวกว่า บุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการ พวกผู้ใหญ่ พวกปุโรหิตใหญ่ และพวกธรรมาจารย์จะปฏิเสธพระองค์ และพระองค์จะต้องถูกประหารชีวิต แต่ในวันที่สามพระองค์จะทรงเป็นขึ้นมาใหม่
- ลูกา 9:22 - ตรัสว่า “บุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการ พวกผู้ใหญ่ พวกปุโรหิตใหญ่ และพวกธรรมาจารย์จะปฏิเสธท่าน ในที่สุดท่านจะต้องถูกประหารชีวิต แต่ในวันที่สามท่านจะทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาใหม่”
- มัทธิว 16:21 - ตั้งแต่เวลานั้นมา พระเยซูทรงเริ่มเผยแก่เหล่าสาวกของพระองค์ว่า พระองค์จะต้องเสด็จไปกรุงเยรูซาเล็ม และจะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการจากพวกผู้ใหญ่และพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ จนต้องถูกประหารเสีย แต่ในวันที่สามจะทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาใหม่