逐節對照
- New International Reader's Version - As he was going into a village, ten men met him. They had a skin disease. They were standing close by.
- 新标点和合本 - 进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他进入一个村子,有十个麻风病人迎面而来,远远地站着,
- 和合本2010(神版-简体) - 他进入一个村子,有十个麻风病人迎面而来,远远地站着,
- 当代译本 - 祂进入一个村庄时,十个麻风病人迎面而来。他们远远地站着,
- 圣经新译本 - 他走进一个村庄,有十个痲风病人迎面而来,远远地站着,
- 中文标准译本 - 他进了一个村子,有十个麻风病人见到他,远远地站着,
- 现代标点和合本 - 进入一个村子,有十个长大麻风的迎面而来,远远地站着,
- 和合本(拼音版) - 进入一个村子,有十个长大麻风的迎面而来,远远地站着,
- New International Version - As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
- English Standard Version - And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
- New Living Translation - As he entered a village there, ten men with leprosy stood at a distance,
- Christian Standard Bible - As he entered a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance
- New American Standard Bible - And as He entered a village, ten men with leprosy who stood at a distance met Him;
- New King James Version - Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
- Amplified Bible - As He entered a village, He was met by ten lepers who stood at a distance;
- American Standard Version - And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
- King James Version - And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
- New English Translation - As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,
- World English Bible - As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
- 新標點和合本 - 進入一個村子,有十個長大痲瘋的,迎面而來,遠遠地站着,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他進入一個村子,有十個痲瘋病人迎面而來,遠遠地站着,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他進入一個村子,有十個痲瘋病人迎面而來,遠遠地站着,
- 當代譯本 - 祂進入一個村莊時,十個痲瘋病人迎面而來。他們遠遠地站著,
- 聖經新譯本 - 他走進一個村莊,有十個痲風病人迎面而來,遠遠地站著,
- 呂振中譯本 - 正在進入一個村子,有十個患痲瘋屬之病的人迎面而來,遠遠地站着。
- 中文標準譯本 - 他進了一個村子,有十個痲瘋病人見到他,遠遠地站著,
- 現代標點和合本 - 進入一個村子,有十個長大痲瘋的迎面而來,遠遠地站著,
- 文理和合譯本 - 入一村、有癩者十人、遇之而遠立、
- 文理委辦譯本 - 入一村、遇癩者十人、遠立揚聲曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 入一村、遇癩者十人、遠立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 入一村、有痲瘋者十人迎面至、
- Nueva Versión Internacional - Cuando estaba por entrar en un pueblo, salieron a su encuentro diez hombres enfermos de lepra. Como se habían quedado a cierta distancia,
- 현대인의 성경 - 예수님이 어떤 마을에 들어가시자 문둥병자 열 사람이 예수님을 만나 멀리 서서 큰 소리로
- Новый Русский Перевод - Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокаженных. Остановившись неподалеку,
- Восточный перевод - Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокажённых. Остановившись неподалёку,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокажённых. Остановившись неподалёку,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокажённых. Остановившись неподалёку,
- La Bible du Semeur 2015 - A l’entrée d’un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre ; ils s’arrêtèrent à distance
- リビングバイブル - ある村に入ると、十人のツァラアトの人がずっと向こうのほうから、
- Nestle Aland 28 - Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἰς τινα κώμην, ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν.
- Nova Versão Internacional - Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
- Hoffnung für alle - Kurz vor einem Dorf begegneten ihm zehn Aussätzige. Im vorgeschriebenen Abstand blieben sie stehen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc Ngài sắp vào một làng kia, mười người phong hủi đứng từ xa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะทรงเข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง มีชายโรคเรื้อน สิบคนยืนรอพบพระองค์อยู่แต่ไกล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ได้เข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง ชายโรคเรื้อน 10 คนมาพบพระองค์ คนเหล่านั้นได้แต่ยืนอยู่ห่างๆ
交叉引用
- Numbers 12:14 - The Lord answered Moses. He said, “Suppose her father had spit in her face. Then she would have been put to shame for seven days. So keep her outside the camp for seven days. After that, you can bring her back.”
- 2 Kings 5:27 - You and your children after you will have Naaman’s skin disease forever.” Then Gehazi left Elisha. And he had Naaman’s skin disease. His skin had become as white as snow.
- Numbers 5:2 - “Tell the Israelites that certain people must be sent away from the camp. Command them to send away anyone who has a skin disease. They must send away all those who have liquid waste coming from their bodies. And they must send away those who are ‘unclean’ because they have touched a dead body.
- Numbers 5:3 - That applies to men and women alike. Send them out of the camp. They must not make their camp ‘unclean.’ That is where I live among them.”
- Luke 5:12 - While Jesus was in one of the towns, a man came along. He had a skin disease all over his body. When he saw Jesus, the man fell with his face to the ground. He begged him, “Lord, if you are willing to make me ‘clean,’ you can do it.”
- 2 Kings 7:3 - There were four men who had a skin disease. They were at the entrance of the gate of Samaria. They said to one another, “Why should we stay here until we die?
- 2 Chronicles 26:20 - Azariah the chief priest and all the other priests looked at him. They saw that Uzziah had a skin disease on his forehead. So they hurried him out of the temple. Actually, he himself really wanted to leave. He knew that the Lord was making him suffer.
- 2 Chronicles 26:21 - King Uzziah had the skin disease until the day he died. He lived in a separate house because he had the disease. And he wasn’t allowed to enter the Lord’s temple. Uzziah’s son Jotham was in charge of the palace. Jotham ruled over the people of the land.
- Luke 18:13 - “But the tax collector stood farther away than the Pharisee. He would not even look up to heaven. He brought his hand to his heart and prayed. He said, ‘God, have mercy on me. I am a sinner.’
- Leviticus 13:45 - “Suppose someone has a skin disease that makes them ‘unclean.’ Then they must wear torn clothes. They must let their hair hang loose. They must cover the lower part of their face. They must cry out, ‘Unclean! Unclean!’
- Leviticus 13:46 - As long as they have the disease, they remain ‘unclean.’ They must live alone. They must live outside the camp.