Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:21 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
  • 新标点和合本 - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
  • 当代译本 - 他渴望吃到财主桌上掉下来的食物残渣,就连狗也来舔他的疮。
  • 圣经新译本 - 想得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且有狗来舔他的疮。
  • 中文标准译本 - 渴望得到财主桌子上掉下来的碎渣 充饥,甚至有狗来舔他的疮。
  • 现代标点和合本 - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • 和合本(拼音版) - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • New International Version - and longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.
  • New International Reader's Version - Even dogs came and licked his sores. All he wanted was to eat what fell from the rich man’s table.
  • English Standard Version - who desired to be fed with what fell from the rich man’s table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
  • New Living Translation - As Lazarus lay there longing for scraps from the rich man’s table, the dogs would come and lick his open sores.
  • Christian Standard Bible - He longed to be filled with what fell from the rich man’s table, but instead the dogs would come and lick his sores.
  • New American Standard Bible - and longing to be fed from the scraps which fell from the rich man’s table; not only that, the dogs also were coming and licking his sores.
  • New King James Version - desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table. Moreover the dogs came and licked his sores.
  • Amplified Bible - He [eagerly] longed to eat the crumbs which fell from the rich man’s table. Besides, even the dogs were coming and licking his sores.
  • American Standard Version - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table; yea, even the dogs came and licked his sores.
  • King James Version - And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
  • New English Translation - who longed to eat what fell from the rich man’s table. In addition, the dogs came and licked his sores.
  • World English Bible - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Yes, even the dogs came and licked his sores.
  • 新標點和合本 - 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
  • 當代譯本 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
  • 聖經新譯本 - 想得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且有狗來舔他的瘡。
  • 呂振中譯本 - 巴不得從財主桌子上掉下來的東西以得喫飽。不但如此,連狗還來餂他的瘡呢!
  • 中文標準譯本 - 渴望得到財主桌子上掉下來的碎渣 充飢,甚至有狗來舔他的瘡。
  • 現代標點和合本 - 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
  • 文理和合譯本 - 欲食富者几下遺屑、犬來舐其瘍、
  • 文理委辦譯本 - 欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐 其瘍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲得富人案下之遺屑、以果其腹、犬來舐其瘡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲食富翁几下餘屑、而不可得、更有犬來舐瘡。
  • Nueva Versión Internacional - y que hubiera querido llenarse el estómago con lo que caía de la mesa del rico. Hasta los perros se acercaban y le lamían las llagas.
  • 현대인의 성경 - 그가 부자의 식탁에서 떨어지는 부스러기로 주린 배를 채우려 하자 심지어 개들까지 와서 그의 헌데를 핥았다.
  • Новый Русский Перевод - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il aurait bien voulu calmer sa faim avec les miettes qui tombaient de la table du riche. Les chiens mêmes venaient lécher ses plaies.
  • リビングバイブル - 金持ちの家の食べ残しでもいい、とにかく食べ物にありつきたいと思っていたのです。かわいそうに、犬までがおできだらけのラザロの体をなめ回しています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου; ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Até os cães vinham lamber suas feridas.
  • Hoffnung für alle - Er hoffte, seinen Hunger wenigstens mit den Abfällen aus der Küche des Reichen stillen zu können. Aber es kamen nur die Hunde und beleckten seine offenen Wunden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - La-xa-rơ ước ao được những thức ăn rơi rớt từ trên bàn người giàu. Nhưng chỉ có vài con chó đến liếm ghẻ lở cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอยากกินอาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐี แม้แต่สุนัขก็มาเลียแผลของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มัก​จะ​คอย​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​คน​มั่งมี แม้​แต่​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​มา​เลีย​แผล​ของ​เขา
交叉引用
  • 哥林多後書 11:27 - 我勞碌困苦,常常失眠,又飢又渴,忍飢耐寒,赤身露體。
  • 馬可福音 7:28 - 婦人回答:「主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!」
  • 哥林多前書 4:11 - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
  • 約翰福音 6:12 - 他們吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的碎屑收拾起來,免得糟蹋了。」
  • 馬太福音 15:27 - 婦人說:「主啊,不錯,可是小狗也吃牠主人桌上掉下來的碎屑。」
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
  • 新标点和合本 - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
  • 当代译本 - 他渴望吃到财主桌上掉下来的食物残渣,就连狗也来舔他的疮。
  • 圣经新译本 - 想得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且有狗来舔他的疮。
  • 中文标准译本 - 渴望得到财主桌子上掉下来的碎渣 充饥,甚至有狗来舔他的疮。
  • 现代标点和合本 - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • 和合本(拼音版) - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • New International Version - and longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.
  • New International Reader's Version - Even dogs came and licked his sores. All he wanted was to eat what fell from the rich man’s table.
  • English Standard Version - who desired to be fed with what fell from the rich man’s table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
  • New Living Translation - As Lazarus lay there longing for scraps from the rich man’s table, the dogs would come and lick his open sores.
  • Christian Standard Bible - He longed to be filled with what fell from the rich man’s table, but instead the dogs would come and lick his sores.
  • New American Standard Bible - and longing to be fed from the scraps which fell from the rich man’s table; not only that, the dogs also were coming and licking his sores.
  • New King James Version - desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table. Moreover the dogs came and licked his sores.
  • Amplified Bible - He [eagerly] longed to eat the crumbs which fell from the rich man’s table. Besides, even the dogs were coming and licking his sores.
  • American Standard Version - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table; yea, even the dogs came and licked his sores.
  • King James Version - And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
  • New English Translation - who longed to eat what fell from the rich man’s table. In addition, the dogs came and licked his sores.
  • World English Bible - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Yes, even the dogs came and licked his sores.
  • 新標點和合本 - 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
  • 當代譯本 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
  • 聖經新譯本 - 想得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且有狗來舔他的瘡。
  • 呂振中譯本 - 巴不得從財主桌子上掉下來的東西以得喫飽。不但如此,連狗還來餂他的瘡呢!
  • 中文標準譯本 - 渴望得到財主桌子上掉下來的碎渣 充飢,甚至有狗來舔他的瘡。
  • 現代標點和合本 - 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
  • 文理和合譯本 - 欲食富者几下遺屑、犬來舐其瘍、
  • 文理委辦譯本 - 欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐 其瘍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲得富人案下之遺屑、以果其腹、犬來舐其瘡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲食富翁几下餘屑、而不可得、更有犬來舐瘡。
  • Nueva Versión Internacional - y que hubiera querido llenarse el estómago con lo que caía de la mesa del rico. Hasta los perros se acercaban y le lamían las llagas.
  • 현대인의 성경 - 그가 부자의 식탁에서 떨어지는 부스러기로 주린 배를 채우려 하자 심지어 개들까지 와서 그의 헌데를 핥았다.
  • Новый Русский Перевод - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il aurait bien voulu calmer sa faim avec les miettes qui tombaient de la table du riche. Les chiens mêmes venaient lécher ses plaies.
  • リビングバイブル - 金持ちの家の食べ残しでもいい、とにかく食べ物にありつきたいと思っていたのです。かわいそうに、犬までがおできだらけのラザロの体をなめ回しています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου; ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Até os cães vinham lamber suas feridas.
  • Hoffnung für alle - Er hoffte, seinen Hunger wenigstens mit den Abfällen aus der Küche des Reichen stillen zu können. Aber es kamen nur die Hunde und beleckten seine offenen Wunden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - La-xa-rơ ước ao được những thức ăn rơi rớt từ trên bàn người giàu. Nhưng chỉ có vài con chó đến liếm ghẻ lở cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอยากกินอาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐี แม้แต่สุนัขก็มาเลียแผลของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มัก​จะ​คอย​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​คน​มั่งมี แม้​แต่​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​มา​เลีย​แผล​ของ​เขา
  • 哥林多後書 11:27 - 我勞碌困苦,常常失眠,又飢又渴,忍飢耐寒,赤身露體。
  • 馬可福音 7:28 - 婦人回答:「主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!」
  • 哥林多前書 4:11 - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
  • 約翰福音 6:12 - 他們吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的碎屑收拾起來,免得糟蹋了。」
  • 馬太福音 15:27 - 婦人說:「主啊,不錯,可是小狗也吃牠主人桌上掉下來的碎屑。」
聖經
資源
計劃
奉獻