逐節對照
- New International Version - And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
- 新标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 当代译本 - 如果你们不能忠心地处理别人的产业,谁会把你们名下的产业交给你们呢?
- 圣经新译本 - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
- 中文标准译本 - 你们如果在别人的东西上不忠心,谁会把属于你们的交给你们呢?
- 现代标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本(拼音版) - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- New International Reader's Version - Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
- English Standard Version - And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- New Living Translation - And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
- Christian Standard Bible - And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?
- New American Standard Bible - And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own?
- New King James Version - And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
- Amplified Bible - And if you have not been faithful in the use of that [earthly wealth] which belongs to another [whether God or man, and of which you are a trustee], who will give you that which is your own?
- American Standard Version - And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- King James Version - And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
- New English Translation - And if you haven’t been trustworthy with someone else’s property, who will give you your own ?
- World English Bible - If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- 新標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 當代譯本 - 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
- 聖經新譯本 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
- 呂振中譯本 - 你們若在別人的 事物 上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
- 中文標準譯本 - 你們如果在別人的東西上不忠心,誰會把屬於你們的交給你們呢?
- 現代標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 文理和合譯本 - 若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、
- 文理委辦譯本 - 若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾於屬他人者不忠、誰以屬己者予爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處理他人之事、猶不克盡職、誰復授爾以切身之事耶?
- Nueva Versión Internacional - Y, si con lo ajeno no han sido honrados, ¿quién les dará a ustedes lo que les pertenece?
- 현대인의 성경 - 또 너희가 남의 것에 성실하지 못하다면 누가 너희 것을 너희에게 주겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Если вы не были честными с имуществом другого, то кто доверит вам ваше собственное?
- Восточный перевод - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous n’avez pas été fidèles dans la gestion du bien d’autrui, qui vous donnera celui qui vous est personnellement destiné ?
- リビングバイブル - 他人の富に忠実でなかったら、自分の富さえ任せてもらえないのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ, πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει?
- Nova Versão Internacional - E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
- Hoffnung für alle - Wenn ihr schon die Güter nachlässig verwaltet, die Gott euch nur vorübergehend anvertraut hat, wie soll er euch dann die Dinge schenken, die wirklich euch gehören sollen?« ( Matthäus 6,24 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con gian lận của cải người khác, còn ai cho các con bảo vật làm của riêng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าไว้ใจให้ท่านดูแลทรัพย์สมบัติของคนอื่นไม่ได้ ใครจะมอบทรัพย์สมบัติให้เป็นของท่านเล่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเจ้าไม่เป็นที่ไว้ใจได้ในสินสมบัติของคนอื่นแล้ว ใครจะให้สินสมบัติที่จะเป็นของเจ้าเอง
交叉引用
- Colossians 3:3 - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
- Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
- Luke 10:42 - but few things are needed—or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.”
- Hosea 2:8 - She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal.
- 1 Peter 1:4 - and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,
- 1 Peter 1:5 - who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
- Job 1:21 - and said: “Naked I came from my mother’s womb, and naked I will depart. The Lord gave and the Lord has taken away; may the name of the Lord be praised.”
- Ezekiel 16:16 - You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
- Ezekiel 16:17 - You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
- Ezekiel 16:18 - And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
- Ezekiel 16:19 - Also the food I provided for you—the flour, olive oil and honey I gave you to eat—you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign Lord.
- Ezekiel 16:20 - “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
- Ezekiel 16:21 - You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
- 1 Chronicles 29:14 - “But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.
- 1 Chronicles 29:15 - We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
- 1 Chronicles 29:16 - Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name comes from your hand, and all of it belongs to you.
- Matthew 25:14 - “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.
- Matthew 25:15 - To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag, each according to his ability. Then he went on his journey.
- Matthew 25:16 - The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.
- Matthew 25:17 - So also, the one with two bags of gold gained two more.
- Matthew 25:18 - But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money.
- Matthew 25:19 - “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
- Matthew 25:20 - The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’
- Matthew 25:21 - “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Matthew 25:22 - “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’
- Matthew 25:23 - “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Matthew 25:24 - “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
- Matthew 25:25 - So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
- Matthew 25:26 - “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
- Matthew 25:27 - Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
- Matthew 25:28 - “ ‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags.
- Matthew 25:29 - For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
- Luke 19:13 - So he called ten of his servants and gave them ten minas. ‘Put this money to work,’ he said, ‘until I come back.’
- Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
- Luke 19:15 - “He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
- Luke 19:16 - “The first one came and said, ‘Sir, your mina has earned ten more.’
- Luke 19:17 - “ ‘Well done, my good servant!’ his master replied. ‘Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’
- Luke 19:18 - “The second came and said, ‘Sir, your mina has earned five more.’
- Luke 19:19 - “His master answered, ‘You take charge of five cities.’
- Luke 19:20 - “Then another servant came and said, ‘Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
- Luke 19:21 - I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.’
- Luke 19:22 - “His master replied, ‘I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
- Luke 19:23 - Why then didn’t you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?’
- Luke 19:24 - “Then he said to those standing by, ‘Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.’
- Luke 19:25 - “ ‘Sir,’ they said, ‘he already has ten!’
- Luke 19:26 - “He replied, ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what they have will be taken away.