Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:34 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - “因此盐是好的,但如果连盐也失去了味道,还能用什么来调味呢?
  • 新标点和合本 - “盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “盐本是好的;盐若失了味,怎能叫它再咸呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “盐本是好的;盐若失了味,怎能叫它再咸呢?
  • 当代译本 - 盐本是好的,但如果失去咸味,怎能使它再变咸呢?
  • 圣经新译本 - “盐本来是好的,但如果失了味,怎能使它再咸呢?
  • 现代标点和合本 - 盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
  • 和合本(拼音版) - “盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
  • New International Version - “Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?
  • New International Reader's Version - “Salt is good. But suppose it loses its saltiness. How can it be made salty again?
  • English Standard Version - “Salt is good, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored?
  • New Living Translation - “Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again?
  • The Message - “Salt is excellent. But if the salt goes flat, it’s useless, good for nothing. “Are you listening to this? Really listening?”
  • Christian Standard Bible - “Now, salt is good, but if salt should lose its taste, how will it be made salty?
  • New American Standard Bible - “Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
  • New King James Version - “Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned?
  • Amplified Bible - “Therefore, salt is good; but if salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
  • American Standard Version - Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned?
  • King James Version - Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
  • New English Translation - “Salt is good, but if salt loses its flavor, how can its flavor be restored?
  • World English Bible - Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
  • 新標點和合本 - 「鹽本是好的;鹽若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「鹽本是好的;鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「鹽本是好的;鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?
  • 當代譯本 - 鹽本是好的,但如果失去鹹味,怎能使它再變鹹呢?
  • 聖經新譯本 - “鹽本來是好的,但如果失了味,怎能使它再鹹呢?
  • 呂振中譯本 - 『鹽是好的;但假使連鹽也失了味,要用甚麼來調味呢?
  • 中文標準譯本 - 「因此鹽是好的,但如果連鹽也失去了味道,還能用什麼來調味呢?
  • 現代標點和合本 - 鹽本是好的,鹽若失了味,可用什麼叫它再鹹呢?
  • 文理和合譯本 - 夫鹽善矣、第鹽失其味、將何以調之、
  • 文理委辦譯本 - 夫鹽善矣、鹽失其味、將何以復之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫鹽美矣、若鹽失其鹹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫鹽、善也;鹽失其味、更將何以復之?
  • Nueva Versión Internacional - »La sal es buena, pero, si se vuelve insípida, ¿cómo recuperará el sabor?
  • 현대인의 성경 - “소금은 좋은 것이지만 만일 소금이 그 맛을 잃으면 어떻게 다시 짜게 할 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Соль – хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?
  • Восточный перевод - – Соль – хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать её солёной?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Соль – хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать её солёной?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Соль – хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать её солёной?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sel est une bonne chose, mais s’il devient insipide, comment lui rendra-t-on sa saveur ?
  • リビングバイブル - 塩が塩けをなくしたら、何の役に立ちますか。
  • Nestle Aland 28 - Καλὸν οὖν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ καὶ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καλὸν οὖν τὸ ἅλας, ἐὰν δὲ καὶ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται?
  • Nova Versão Internacional - “O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
  • Hoffnung für alle - Salz ist gut und notwendig. Wenn aber das Salz fade geworden ist, wodurch soll es seine Würzkraft wiedergewinnen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muối là vật hữu ích. Nhưng nếu muối mất mặn, làm sao lấy lại vị mặn được nữa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เกลือเป็นสิ่งดี แต่ถ้ามันหมดความเค็มแล้ว จะทำให้กลับเค็มอีกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกลือ​เป็น​สิ่ง​ดี แต่​ถ้า​สิ้น​ความ​เค็ม​แล้ว​จะ​กลับ​เค็ม​อีก​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 希伯来书 2:4 - 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 希伯来书 2:5 - 事实上,我们所说的那“将要来的世界”,神并没有使它服从天使,
  • 希伯来书 2:6 - 但是有人在经上 某处郑重地见证说: “人算什么,你竟然顾念他? 人之子算什么,你竟然照顾他?
  • 希伯来书 2:7 - 你使他暂时比天使低微 ; 你赐他荣耀和尊贵为冠冕;
  • 希伯来书 2:8 - 你使万有都服从在他的脚下。” 既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 马可福音 9:49 - 要知道,每个人都将被火腌成咸的 。
  • 马可福音 9:50 - 盐是好的,但如果那盐也不咸了,还能用什么来调味呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 歌罗西书 4:6 - 你们的话语总要带着恩惠,像用盐调和过的,好使你们知道该怎样回答每一个人。
  • 马太福音 5:13 - “你们是地上的盐。盐如果失去了味道,还能用什么来把它腌成咸的呢?它再也没有用处,只好被丢在外面,任人践踏。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - “因此盐是好的,但如果连盐也失去了味道,还能用什么来调味呢?
  • 新标点和合本 - “盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “盐本是好的;盐若失了味,怎能叫它再咸呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “盐本是好的;盐若失了味,怎能叫它再咸呢?
  • 当代译本 - 盐本是好的,但如果失去咸味,怎能使它再变咸呢?
  • 圣经新译本 - “盐本来是好的,但如果失了味,怎能使它再咸呢?
  • 现代标点和合本 - 盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
  • 和合本(拼音版) - “盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
  • New International Version - “Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?
  • New International Reader's Version - “Salt is good. But suppose it loses its saltiness. How can it be made salty again?
  • English Standard Version - “Salt is good, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored?
  • New Living Translation - “Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again?
  • The Message - “Salt is excellent. But if the salt goes flat, it’s useless, good for nothing. “Are you listening to this? Really listening?”
  • Christian Standard Bible - “Now, salt is good, but if salt should lose its taste, how will it be made salty?
  • New American Standard Bible - “Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
  • New King James Version - “Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned?
  • Amplified Bible - “Therefore, salt is good; but if salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
  • American Standard Version - Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned?
  • King James Version - Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
  • New English Translation - “Salt is good, but if salt loses its flavor, how can its flavor be restored?
  • World English Bible - Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
  • 新標點和合本 - 「鹽本是好的;鹽若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「鹽本是好的;鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「鹽本是好的;鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?
  • 當代譯本 - 鹽本是好的,但如果失去鹹味,怎能使它再變鹹呢?
  • 聖經新譯本 - “鹽本來是好的,但如果失了味,怎能使它再鹹呢?
  • 呂振中譯本 - 『鹽是好的;但假使連鹽也失了味,要用甚麼來調味呢?
  • 中文標準譯本 - 「因此鹽是好的,但如果連鹽也失去了味道,還能用什麼來調味呢?
  • 現代標點和合本 - 鹽本是好的,鹽若失了味,可用什麼叫它再鹹呢?
  • 文理和合譯本 - 夫鹽善矣、第鹽失其味、將何以調之、
  • 文理委辦譯本 - 夫鹽善矣、鹽失其味、將何以復之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫鹽美矣、若鹽失其鹹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫鹽、善也;鹽失其味、更將何以復之?
  • Nueva Versión Internacional - »La sal es buena, pero, si se vuelve insípida, ¿cómo recuperará el sabor?
  • 현대인의 성경 - “소금은 좋은 것이지만 만일 소금이 그 맛을 잃으면 어떻게 다시 짜게 할 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Соль – хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?
  • Восточный перевод - – Соль – хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать её солёной?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Соль – хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать её солёной?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Соль – хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать её солёной?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sel est une bonne chose, mais s’il devient insipide, comment lui rendra-t-on sa saveur ?
  • リビングバイブル - 塩が塩けをなくしたら、何の役に立ちますか。
  • Nestle Aland 28 - Καλὸν οὖν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ καὶ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καλὸν οὖν τὸ ἅλας, ἐὰν δὲ καὶ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται?
  • Nova Versão Internacional - “O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
  • Hoffnung für alle - Salz ist gut und notwendig. Wenn aber das Salz fade geworden ist, wodurch soll es seine Würzkraft wiedergewinnen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muối là vật hữu ích. Nhưng nếu muối mất mặn, làm sao lấy lại vị mặn được nữa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เกลือเป็นสิ่งดี แต่ถ้ามันหมดความเค็มแล้ว จะทำให้กลับเค็มอีกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกลือ​เป็น​สิ่ง​ดี แต่​ถ้า​สิ้น​ความ​เค็ม​แล้ว​จะ​กลับ​เค็ม​อีก​ได้​อย่างไร
  • 希伯来书 2:4 - 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 希伯来书 2:5 - 事实上,我们所说的那“将要来的世界”,神并没有使它服从天使,
  • 希伯来书 2:6 - 但是有人在经上 某处郑重地见证说: “人算什么,你竟然顾念他? 人之子算什么,你竟然照顾他?
  • 希伯来书 2:7 - 你使他暂时比天使低微 ; 你赐他荣耀和尊贵为冠冕;
  • 希伯来书 2:8 - 你使万有都服从在他的脚下。” 既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 马可福音 9:49 - 要知道,每个人都将被火腌成咸的 。
  • 马可福音 9:50 - 盐是好的,但如果那盐也不咸了,还能用什么来调味呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 歌罗西书 4:6 - 你们的话语总要带着恩惠,像用盐调和过的,好使你们知道该怎样回答每一个人。
  • 马太福音 5:13 - “你们是地上的盐。盐如果失去了味道,还能用什么来把它腌成咸的呢?它再也没有用处,只好被丢在外面,任人践踏。
聖經
資源
計劃
奉獻