逐節對照
- 中文标准译本 - “你们为什么自己不判断公义的事呢?
- 新标点和合本 - “你们又为何不自己审量什么是合理的呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们又为何不自己判断什么是合理的呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “你们又为何不自己判断什么是合理的呢?
- 当代译本 - 你们为什么不自己明辨是非呢?
- 圣经新译本 - “你们为什么自己不能判断什么是对的呢?
- 现代标点和合本 - 你们又为何不自己审量什么是合理的呢?
- 和合本(拼音版) - “你们又为何不自己审量什么是合理的呢?
- New International Version - “Why don’t you judge for yourselves what is right?
- New International Reader's Version - “Why don’t you judge for yourselves what is right?
- English Standard Version - “And why do you not judge for yourselves what is right?
- New Living Translation - “Why can’t you decide for yourselves what is right?
- The Message - “You don’t have to be a genius to understand these things. Just use your common sense, the kind you’d use if, while being taken to court, you decided to settle up with your accuser on the way, knowing that if the case went to the judge you’d probably go to jail and pay every last penny of the fine. That’s the kind of decision I’m asking you to make.”
- Christian Standard Bible - “Why don’t you judge for yourselves what is right?
- New American Standard Bible - “And why do you not even judge by yourselves what is right?
- New King James Version - “Yes, and why, even of yourselves, do you not judge what is right?
- Amplified Bible - “And why do you not even on your own initiative judge what is right?
- American Standard Version - And why even of yourselves judge ye not what is right?
- King James Version - Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
- New English Translation - “And why don’t you judge for yourselves what is right?
- World English Bible - Why don’t you judge for yourselves what is right?
- 新標點和合本 - 「你們又為何不自己審量甚麼是合理的呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們又為何不自己判斷甚麼是合理的呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們又為何不自己判斷甚麼是合理的呢?
- 當代譯本 - 你們為什麼不自己明辨是非呢?
- 聖經新譯本 - “你們為甚麼自己不能判斷甚麼是對的呢?
- 呂振中譯本 - 『你們又為甚麼竟不憑着自己去判斷甚麼是正義的事呢?
- 中文標準譯本 - 「你們為什麼自己不判斷公義的事呢?
- 現代標點和合本 - 你們又為何不自己審量什麼是合理的呢?
- 文理和合譯本 - 且何不自審所宜乎、
- 文理委辦譯本 - 何不自審所宜乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何不自審所宜乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍不取譬於身、而一審機宜乎?
- Nueva Versión Internacional - »¿Por qué no juzgan por ustedes mismos lo que es justo?
- 현대인의 성경 - “너희는 어째서 옳은 일을 스스로 판단하지 못하느냐?
- Новый Русский Перевод - Почему вы сами не рассудите, в чем истина?
- Восточный перевод - Почему вы сами не рассудите, в чём истина?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему вы сами не рассудите, в чём истина?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему вы сами не рассудите, в чём истина?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi aussi ne discernez-vous pas par vous-mêmes ce qui est juste ?
- リビングバイブル - どうして、何が正しいかを見分けようとしないのですか。
- Nestle Aland 28 - Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν, οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον?
- Nova Versão Internacional - “Por que vocês não julgam por si mesmos o que é justo?
- Hoffnung für alle - Warum weigert ihr euch zu erkennen, was gut und richtig ist?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao không biết tự xét thế nào là đúng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหตุใดท่านจึงไม่ตัดสินเองว่าอะไรถูกต้อง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านไม่ตัดสินเองว่า อะไรเป็นสิ่งที่ถูกต้อง
交叉引用
- 马太福音 15:10 - 耶稣召来众人,对他们说:“你们当听,也当领悟:
- 马太福音 15:11 - 不是进到口里的使人污秽;而是从口里出来的,这才使人污秽。”
- 马太福音 15:12 - 那时,门徒们前来对他说:“法利赛人听了这话很反感 ,你知道吗?”
- 马太福音 15:13 - 耶稣回答说:“凡不是我天父所栽种的,都将被连根拔起。
- 马太福音 15:14 - 随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子 。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”
- 马太福音 21:32 - 因为约翰来到你们这里指明义的道路,你们不相信他,而那些税吏和妓女们却相信了他。你们虽然看见了,后来还是没有悔改去相信他。
- 约翰福音 7:24 - 不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”
- 使徒行传 2:40 - 彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的 世代中得救吧!”
- 马太福音 21:21 - 耶稣回答他们,说:“我确实地告诉你们:你们如果存着信而不疑惑,不仅能做我对这无花果树所做的,即使对这座山说‘愿你被挪开,被丢进海里去!’事情也将成就。
- 路加福音 21:30 - 当它们长出叶子 的时候,你们一看就知道夏天已经快到了。
- 哥林多前书 11:14 - 人的本性不也教导你们:男人如果留长发就是他的羞耻,
- 使徒行传 13:26 - “各位兄弟,亚伯拉罕家的子孙和你们中间敬畏神的人哪,这救恩的福音 是赐给我们 的。
- 使徒行传 13:27 - 实际上,住在耶路撒冷的人和他们的首领们都不认识这一位,也不明白每逢安息日所诵读的先知们的话,就把他定罪,从而应验了这些话。
- 使徒行传 13:28 - 他们虽然找不到处死他的任何理由,还是求彼拉多杀了他。
- 使徒行传 13:29 - 当他们做完了经上所记载的一切有关耶稣的事,有些人就把他从木头上取下来,安放在墓穴里。
- 使徒行传 13:30 - 但是神使他从死人中复活了!
- 使徒行传 13:31 - 一连好几天,他向那些与他一起从加利利上到耶路撒冷的人显现;这些人如今在民间做了他的见证人,
- 使徒行传 13:32 - 而我们也把应许给祖先的这福音传给你们,
- 使徒行传 13:33 - 因为神使耶稣复活,已经为我们这些做他们儿女 的成全了这应许,正如诗篇第二篇也记着: ‘你是我的儿子, 我今天生了你。’
- 使徒行传 13:34 - 至于神使耶稣从死人中复活、不再归于腐朽的事,神曾这样说过:‘我要把给大卫的那圣洁、信实的祝福 赐给你们。’
- 使徒行传 13:35 - 所以在另外一处也说:‘你不会让你的圣者经历腐朽。’
- 使徒行传 13:36 - 就是说,大卫虽然在自己的世代,遵行了神的计划之后就睡了,归到他祖先那里,并且经历了腐朽,
- 使徒行传 13:37 - 但是神使之复活的那一位,没有经历腐朽。
- 使徒行传 13:38 - 所以各位兄弟,你们应当知道:罪得赦免,是因着这一位传给你们的。在你们藉着摩西的律法,不能被称为义的一切事上,
- 申命记 32:29 - 但愿他们有智慧, 能明白这事, 领悟他们的结局。