逐節對照
- New International Reader's Version - You also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don’t expect him.”
- 新标点和合本 - 你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
- 当代译本 - 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
- 圣经新译本 - 你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
- 中文标准译本 - 你们也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
- 现代标点和合本 - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- 和合本(拼音版) - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- New International Version - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
- English Standard Version - You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- New Living Translation - You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
- Christian Standard Bible - You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- New American Standard Bible - You too, be ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not think He will.”
- New King James Version - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- Amplified Bible - You too, be continually ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.”
- American Standard Version - Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
- King James Version - Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
- New English Translation - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
- World English Bible - Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”
- 新標點和合本 - 你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
- 當代譯本 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
- 聖經新譯本 - 你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。”
- 呂振中譯本 - 你們呢、也該有準備,因為當你們想不到的鐘點,人子就來了。』
- 中文標準譯本 - 你們也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
- 現代標點和合本 - 你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
- 文理和合譯本 - 爾亦當備之、因爾不意之時、人子至矣、○
- 文理委辦譯本 - 故當預備、因不意之時、人子至矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當預備、因爾不意之時、人子至矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦宜恆自警惕。蓋人子來臨、每在不意之時也。』
- Nueva Versión Internacional - Así mismo deben ustedes estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen».
- 현대인의 성경 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
- Восточный перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
- リビングバイブル - だから、いつでも用意していなさい。メシヤのわたしは、思いがけない時に来るのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
- Nova Versão Internacional - Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam”.
- Hoffnung für alle - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy các con phải sẵn sàng, vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็ต้องเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่ท่านไม่คาดคิด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าก็ต้องเตรียมพร้อมเช่นกัน เพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่เจ้าไม่ได้คาดคิดไว้”
交叉引用
- Luke 21:34 - “Be careful. If you aren’t, your hearts will be loaded down with wasteful living, drunkenness and the worries of life. Then the day the Son of Man returns will close on you like a trap. It will happen suddenly.
- Luke 21:35 - That day will come on every person who lives on the whole earth.
- Luke 21:36 - Always keep watching. Pray that you will be able to escape all that is about to happen. Also, pray that you will not be judged guilty when the Son of Man comes.”
- Matthew 24:44 - So you also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don’t expect him.
- Mark 13:33 - Keep watch! Stay awake! You do not know when that time will come.
- Mark 13:34 - It’s like a man going away. He leaves his house and puts his servants in charge. Each one is given a task to do. He tells the one at the door to keep watch.
- Mark 13:35 - “So keep watch! You do not know when the owner of the house will come back. It may be in the evening or at midnight. It may be when the rooster crows or at dawn.
- Mark 13:36 - He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
- Matthew 25:13 - “So keep watch. You do not know the day or the hour that the groom will come.
- Romans 13:14 - Instead, put on the Lord Jesus Christ as if he were your clothing. Don’t think about how to satisfy sinful desires.
- Matthew 24:42 - “So keep watch. You do not know on what day your Lord will come.
- Romans 13:11 - When you do these things, keep in mind the times we are living in. The hour has already come for you to wake up from your sleep. The full effects of our salvation are closer now than when we first believed in Christ.
- 1 Thessalonians 5:6 - So let us not be like the others. They are asleep. Instead, let us be wide awake and in full control of ourselves.
- 2 Peter 3:12 - Live like this as you look forward to the day of God. Living like this will make the day come more quickly. On that day fire will destroy the heavens. Its heat will melt everything in them.
- 2 Peter 3:13 - But we are looking forward to a new heaven and a new earth. Godliness will live there. All this is in keeping with God’s promise.
- 2 Peter 3:14 - Dear friends, I know you are looking forward to this. So try your best to be found pure and without blame. Be at peace with God.
- Revelation 19:7 - Let us be joyful and glad! Let us give him glory! It is time for the Lamb’s wedding. His bride has made herself ready.