Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
luk 12:2 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์
  • 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
  • American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  • New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
  • 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
  • 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
  • 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
  • Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
交叉引用
  • โรม 2:16 - ในวันที่พระเจ้าจะทรงพิพากษาความลับของมนุษย์โดยพระเยซูคริสต์ ทั้งนี้ตามข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศนั้น
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้าได้เห็นพระที่นั่งใหญ่สีขาว และเห็นพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศก็อันตรธานไปจากพระพักตร์พระองค์ และไม่มีที่อยู่สำหรับแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศนั้นต่อไปเลย
  • วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้าได้เห็นบรรดาผู้ที่ตายแล้ว ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่ ยืนอยู่จำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และหนังสือต่างๆก็เปิดออก หนังสืออีกม้วนหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายไปแล้วก็ถูกพิพากษาตามข้อความที่จารึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น ตามที่เขาได้กระทำ
  • 1 โครินธ์ 4:5 - เหตุฉะนั้นท่านอย่าตัดสินสิ่งใดก่อนที่จะถึงเวลาจนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา พระองค์จะทรงเปิดเผยความลับที่ซ่อนอยู่ในความมืดให้แจ่มกระจ่าง และจะทรงเผยความในใจของคนทั้งปวงด้วย เมื่อนั้นทุกคนจะได้รับคำชมเชยจากพระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะว่าจำเป็นที่เราทุกคนจะต้องปรากฏตัวที่หน้าบัลลังก์พิพากษาของพระคริสต์ เพื่อทุกคนจะได้รับสมกับการที่ได้ประพฤติในร่างกายนี้ แล้วแต่จะดีหรือชั่ว
  • มัทธิว 10:26 - เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเขา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์
  • มัทธิว 10:27 - ซึ่งเรากล่าวแก่พวกท่านในที่มืด ท่านจงกล่าวในที่สว่าง และซึ่งท่านได้ยินกระซิบที่หู ท่านจงประกาศจากดาดฟ้าหลังคาบ้าน
  • มัทธิว 10:28 - อย่ากลัวผู้ที่ฆ่าได้แต่กาย แต่ไม่มีอำนาจที่จะฆ่าจิตวิญญาณ แต่จงกลัวพระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ที่จะให้ทั้งจิตวิญญาณทั้งกายพินาศในนรกได้
  • มัทธิว 10:29 - นกกระจอกสองตัวเขาขายบาทหนึ่งมิใช่หรือ แต่ถ้าพระบิดาของท่านไม่ทรงเห็นชอบ นกนั้นแม้สักตัวเดียวจะตกลงถึงดินก็ไม่ได้
  • มัทธิว 10:30 - ถึงผมของท่านทั้งหลายก็ทรงนับไว้แล้วทุกเส้น
  • มัทธิว 10:31 - เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเลย ท่านทั้งหลายก็มีค่ากว่านกกระจอกหลายตัว
  • มัทธิว 10:32 - เหตุดังนั้นผู้ใดจะรับเราต่อหน้ามนุษย์ เราจะรับผู้นั้นต่อพระพักตร์พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ด้วย
  • มัทธิว 10:33 - แต่ผู้ใดจะปฏิเสธเราต่อหน้ามนุษย์ เราจะปฏิเสธผู้นั้นต่อพระพักตร์พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ด้วย
  • ปัญญาจารย์ 12:14 - ด้วยว่าพระเจ้าจะทรงเอาการงานทุกประการเข้าสู่การพิพากษา พร้อมด้วยสิ่งเร้นลับทุกอย่าง ไม่ว่าดีหรือชั่ว
  • มาระโก 4:22 - เพราะว่าไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ปรากฏแจ้ง และไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้ ซึ่งจะไม่ต้องแพร่งพราย
  • ลูกา 8:17 - ด้วยว่าไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ปรากฏแจ้ง และไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้ซึ่งจะไม่รู้จะไม่ต้องแพร่งพราย
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์
  • 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
  • American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  • New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
  • 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
  • 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
  • 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
  • Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • โรม 2:16 - ในวันที่พระเจ้าจะทรงพิพากษาความลับของมนุษย์โดยพระเยซูคริสต์ ทั้งนี้ตามข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศนั้น
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้าได้เห็นพระที่นั่งใหญ่สีขาว และเห็นพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศก็อันตรธานไปจากพระพักตร์พระองค์ และไม่มีที่อยู่สำหรับแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศนั้นต่อไปเลย
  • วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้าได้เห็นบรรดาผู้ที่ตายแล้ว ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่ ยืนอยู่จำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และหนังสือต่างๆก็เปิดออก หนังสืออีกม้วนหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายไปแล้วก็ถูกพิพากษาตามข้อความที่จารึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น ตามที่เขาได้กระทำ
  • 1 โครินธ์ 4:5 - เหตุฉะนั้นท่านอย่าตัดสินสิ่งใดก่อนที่จะถึงเวลาจนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา พระองค์จะทรงเปิดเผยความลับที่ซ่อนอยู่ในความมืดให้แจ่มกระจ่าง และจะทรงเผยความในใจของคนทั้งปวงด้วย เมื่อนั้นทุกคนจะได้รับคำชมเชยจากพระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะว่าจำเป็นที่เราทุกคนจะต้องปรากฏตัวที่หน้าบัลลังก์พิพากษาของพระคริสต์ เพื่อทุกคนจะได้รับสมกับการที่ได้ประพฤติในร่างกายนี้ แล้วแต่จะดีหรือชั่ว
  • มัทธิว 10:26 - เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเขา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์
  • มัทธิว 10:27 - ซึ่งเรากล่าวแก่พวกท่านในที่มืด ท่านจงกล่าวในที่สว่าง และซึ่งท่านได้ยินกระซิบที่หู ท่านจงประกาศจากดาดฟ้าหลังคาบ้าน
  • มัทธิว 10:28 - อย่ากลัวผู้ที่ฆ่าได้แต่กาย แต่ไม่มีอำนาจที่จะฆ่าจิตวิญญาณ แต่จงกลัวพระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ที่จะให้ทั้งจิตวิญญาณทั้งกายพินาศในนรกได้
  • มัทธิว 10:29 - นกกระจอกสองตัวเขาขายบาทหนึ่งมิใช่หรือ แต่ถ้าพระบิดาของท่านไม่ทรงเห็นชอบ นกนั้นแม้สักตัวเดียวจะตกลงถึงดินก็ไม่ได้
  • มัทธิว 10:30 - ถึงผมของท่านทั้งหลายก็ทรงนับไว้แล้วทุกเส้น
  • มัทธิว 10:31 - เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเลย ท่านทั้งหลายก็มีค่ากว่านกกระจอกหลายตัว
  • มัทธิว 10:32 - เหตุดังนั้นผู้ใดจะรับเราต่อหน้ามนุษย์ เราจะรับผู้นั้นต่อพระพักตร์พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ด้วย
  • มัทธิว 10:33 - แต่ผู้ใดจะปฏิเสธเราต่อหน้ามนุษย์ เราจะปฏิเสธผู้นั้นต่อพระพักตร์พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ด้วย
  • ปัญญาจารย์ 12:14 - ด้วยว่าพระเจ้าจะทรงเอาการงานทุกประการเข้าสู่การพิพากษา พร้อมด้วยสิ่งเร้นลับทุกอย่าง ไม่ว่าดีหรือชั่ว
  • มาระโก 4:22 - เพราะว่าไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ปรากฏแจ้ง และไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้ ซึ่งจะไม่ต้องแพร่งพราย
  • ลูกา 8:17 - ด้วยว่าไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ปรากฏแจ้ง และไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้ซึ่งจะไม่รู้จะไม่ต้องแพร่งพราย
聖經
資源
計劃
奉獻