逐節對照
- リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
- 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
- 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
- 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
- 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
- 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
- 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
- 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
- New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
- New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
- English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
- New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
- Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
- New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
- New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
- Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
- American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
- King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
- New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
- World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
- 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
- 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
- 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
- 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
- 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
- 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
- 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
- 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
- Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
- 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
- Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
- Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
- Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
- Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้แล้วจะไม่ถูกเปิดเผยออก และที่ซ่อนไว้แล้วจะไม่แสดงให้เป็นที่รับรู้
交叉引用
- ローマ人への手紙 2:16 - 神の命令によって、キリスト・イエスが、すべての人の心の奥底に潜む思いや動機をさばかれる日が、必ず来ます。このことは、私が伝えている神の偉大なご計画の一部です。
- ヨハネの黙示録 20:11 - また私は、大きな白い王座と、そこに座っておられる方とを見ました。地も空も、その方の顔を避けて逃げ出し、影も形もなくなってしまいました。
- ヨハネの黙示録 20:12 - 私はすべての死者が、大きい者も小さい者も、神の前に立つのを見ました。いのちの書をはじめ、さまざまな書物が開かれました。死者は、これらの書物の規定に従い、それぞれの行いに応じてさばかれました。
- コリント人への手紙Ⅰ 4:5 - ですから、主がまだここにお帰りにならないうちから、何についても性急に結論を下すことがないように注意しなさい。主が来られる時、すべては明るみに出されます。一人一人の心の奥底までが見通され、ありのままの姿がはっきり見えるようになります。その時、一人一人が、ふさわしい賞賛を神から受けるのです。
- コリント人への手紙Ⅱ 5:10 - なぜなら、やがて私たちはみな、キリストの前でさばきを受けなければならず、全生活がさらけ出されることになるからです。善であれ悪であれ、地上の体でいる時の行いに応じて、私たちはそれぞれ、ふさわしい報いを受けるのです。
- マタイの福音書 10:26 - しかし、脅迫する者たちを恐れてはいけません。やがてほんとうのことが明らかになり、彼らがひそかに巡らした陰謀は、すべての人に知れ渡るからです。
- マタイの福音書 10:27 - わたしが今、暗闇で語ることを、明るいところで大声でふれ回りなさい。わたしがあなたがたの耳にささやいたことを、屋上から言い広めなさい。
- マタイの福音書 10:28 - 体だけは殺せても、たましいには指一本ふれることもできないような人々を、恐れてはいけません。たましいも体も地獄に落とすことのできる神だけを恐れなさい。
- マタイの福音書 10:29 - たった一羽の雀でさえ、あなたがたの天の父の許しなしに地に落ちることはありません。
- マタイの福音書 10:30 - あなたがたの髪の毛さえ一本残らず数えられています。
- マタイの福音書 10:31 - ですから、心配しなくてもいいのです。あなたがたは神にとって、雀より、ずっと大切なものではありませんか。
- マタイの福音書 10:32 - もしあなたがたが、だれの前でも、『私はイエスの友だ』と認めるなら、わたしも、天の父の前で、あなたがたをわたしの友だとはっきり認めましょう。
- マタイの福音書 10:33 - しかし、もし人々の前で、『イエスなど知らない』と言うなら、わたしもまた天の父の前で、あなたがたを知らないと、はっきり言うでしょう。
- 伝道者の書 12:14 - 神は私たちのすることをすべて、隠れたこともすべて、善も悪も、みなさばくのです。
- マルコの福音書 4:22 - いま隠されているものはみな、いつかは明るみに出されます。
- ルカの福音書 8:17 - これは、いつの日か、すべてのことが明るみに出されることを示しています。