Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:2 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
  • American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  • New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
  • 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
  • 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
  • Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
交叉引用
  • 羅馬書 2:16 - 正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
  • 啟示錄 20:11 - 接著,我看見一個白色的大寶座和坐在它上面的那一位。地和天都從他面前逃避,連它們的地方也找不到了。
  • 啟示錄 20:12 - 我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在那寶座 前。書卷都打開了;另有一個書卷也打開了,這就是生命冊。死去的人都憑著書卷中所記的,照著他們的行為受審判。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 哥林多後書 5:10 - 因為我們大家都必須站 在基督的審判臺前,好使每個人都為自己藉著身體所做的,或善或惡,領受回報。
  • 馬太福音 10:26 - 「所以不要怕他們,因為被遮蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 馬太福音 10:27 - 我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們在耳邊聽到的,要在屋頂上宣揚出去。
  • 馬太福音 10:28 - 你們不要怕那些能殺死身體卻不能殺死靈魂的;反而倒要懼怕那位能把靈魂和身體都毀滅在地獄裡的。
  • 馬太福音 10:29 - 兩隻麻雀不是賣一個小錢 嗎?但如果沒有你們父的允許 ,一隻也不會掉在地上。
  • 馬太福音 10:30 - 至於你們,就是每一根頭髮也都被數過了。
  • 馬太福音 10:31 - 所以不要怕!你們比一大群麻雀還重要。
  • 馬太福音 10:32 - 「凡是在人面前承認我的,我在我天上的父面前也將承認他;
  • 馬太福音 10:33 - 但無論誰在人面前不認我,我在我天上的父面前也將不認他。
  • 傳道書 12:14 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審判。
  • 馬可福音 4:22 - 這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。
  • 路加福音 8:17 - 隱祕的事沒有不顯露的,隱藏的事絕沒有不被知道、不顯露出來的。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
  • American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  • New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
  • 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
  • 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
  • Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • 羅馬書 2:16 - 正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
  • 啟示錄 20:11 - 接著,我看見一個白色的大寶座和坐在它上面的那一位。地和天都從他面前逃避,連它們的地方也找不到了。
  • 啟示錄 20:12 - 我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在那寶座 前。書卷都打開了;另有一個書卷也打開了,這就是生命冊。死去的人都憑著書卷中所記的,照著他們的行為受審判。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 哥林多後書 5:10 - 因為我們大家都必須站 在基督的審判臺前,好使每個人都為自己藉著身體所做的,或善或惡,領受回報。
  • 馬太福音 10:26 - 「所以不要怕他們,因為被遮蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 馬太福音 10:27 - 我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們在耳邊聽到的,要在屋頂上宣揚出去。
  • 馬太福音 10:28 - 你們不要怕那些能殺死身體卻不能殺死靈魂的;反而倒要懼怕那位能把靈魂和身體都毀滅在地獄裡的。
  • 馬太福音 10:29 - 兩隻麻雀不是賣一個小錢 嗎?但如果沒有你們父的允許 ,一隻也不會掉在地上。
  • 馬太福音 10:30 - 至於你們,就是每一根頭髮也都被數過了。
  • 馬太福音 10:31 - 所以不要怕!你們比一大群麻雀還重要。
  • 馬太福音 10:32 - 「凡是在人面前承認我的,我在我天上的父面前也將承認他;
  • 馬太福音 10:33 - 但無論誰在人面前不認我,我在我天上的父面前也將不認他。
  • 傳道書 12:14 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審判。
  • 馬可福音 4:22 - 這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。
  • 路加福音 8:17 - 隱祕的事沒有不顯露的,隱藏的事絕沒有不被知道、不顯露出來的。
聖經
資源
計劃
奉獻