Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
luk 11:25 hcsb
逐節對照
  • 新标点和合本 - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 当代译本 - 它回去后,看见里面打扫得又干净又整齐,
  • 圣经新译本 - 到了之后,看见里面已经打扫干净,粉饰好了,
  • 中文标准译本 - 于是它回去,发现那里已被打扫干净,摆设整齐,
  • 现代标点和合本 - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本(拼音版) - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • New International Version - When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
  • New International Reader's Version - When it arrives there, it finds the house swept clean and put in order.
  • English Standard Version - And when it comes, it finds the house swept and put in order.
  • New Living Translation - So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
  • Christian Standard Bible - Returning, it finds the house swept and put in order.
  • New American Standard Bible - And when it comes, it finds it swept and put in order.
  • New King James Version - And when he comes, he finds it swept and put in order.
  • Amplified Bible - And when it comes, it finds the place swept and put in order.
  • American Standard Version - And when he is come, he findeth it swept and garnished.
  • King James Version - And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
  • New English Translation - When it returns, it finds the house swept clean and put in order.
  • World English Bible - When he returns, he finds it swept and put in order.
  • 新標點和合本 - 到了,就看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 當代譯本 - 牠回去後,看見裡面打掃得又乾淨又整齊,
  • 聖經新譯本 - 到了之後,看見裡面已經打掃乾淨,粉飾好了,
  • 呂振中譯本 - 他來到,見 已打掃乾淨,修飾齊整。
  • 中文標準譯本 - 於是它回去,發現那裡已被打掃乾淨,擺設整齊,
  • 現代標點和合本 - 到了,就看見裡面打掃乾淨,修飾好了,
  • 文理和合譯本 - 至、則見其掃除修飾矣、
  • 文理委辦譯本 - 至、則見掃除修飾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既至、則見其室掃除修飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至、則見掃除整潔、粉飾煥然;
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llega, la encuentra barrida y arreglada.
  • 현대인의 성경 - 가 보니 그 집이 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y retourne donc et la trouve balayée et mise en ordre.
  • リビングバイブル - 帰って見ると、もとの家はすみずみまで掃除が行き届き、きれいになっています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθὸν, εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • Nova Versão Internacional - Quando chega, encontra a casa varrida e em ordem.
  • Hoffnung für alle - Wenn er zurückkommt und seine frühere Wohnung sauber und aufgeräumt vorfindet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc trở lại, thấy lòng người đã dọn dẹp sạch sẽ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอมาถึงก็พบว่าบ้านนั้นเก็บกวาดสะอาดและจัดเป็นระเบียบเรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​มา​ถึง ก็​กลับ​พบ​ว่า​บ้าน​นั้น​ถูก​ปัดกวาด​จน​สะอาด​เรียบร้อย
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 当代译本 - 它回去后,看见里面打扫得又干净又整齐,
  • 圣经新译本 - 到了之后,看见里面已经打扫干净,粉饰好了,
  • 中文标准译本 - 于是它回去,发现那里已被打扫干净,摆设整齐,
  • 现代标点和合本 - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • 和合本(拼音版) - 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
  • New International Version - When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
  • New International Reader's Version - When it arrives there, it finds the house swept clean and put in order.
  • English Standard Version - And when it comes, it finds the house swept and put in order.
  • New Living Translation - So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
  • Christian Standard Bible - Returning, it finds the house swept and put in order.
  • New American Standard Bible - And when it comes, it finds it swept and put in order.
  • New King James Version - And when he comes, he finds it swept and put in order.
  • Amplified Bible - And when it comes, it finds the place swept and put in order.
  • American Standard Version - And when he is come, he findeth it swept and garnished.
  • King James Version - And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
  • New English Translation - When it returns, it finds the house swept clean and put in order.
  • World English Bible - When he returns, he finds it swept and put in order.
  • 新標點和合本 - 到了,就看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,
  • 當代譯本 - 牠回去後,看見裡面打掃得又乾淨又整齊,
  • 聖經新譯本 - 到了之後,看見裡面已經打掃乾淨,粉飾好了,
  • 呂振中譯本 - 他來到,見 已打掃乾淨,修飾齊整。
  • 中文標準譯本 - 於是它回去,發現那裡已被打掃乾淨,擺設整齊,
  • 現代標點和合本 - 到了,就看見裡面打掃乾淨,修飾好了,
  • 文理和合譯本 - 至、則見其掃除修飾矣、
  • 文理委辦譯本 - 至、則見掃除修飾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既至、則見其室掃除修飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至、則見掃除整潔、粉飾煥然;
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llega, la encuentra barrida y arreglada.
  • 현대인의 성경 - 가 보니 그 집이 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y retourne donc et la trouve balayée et mise en ordre.
  • リビングバイブル - 帰って見ると、もとの家はすみずみまで掃除が行き届き、きれいになっています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθὸν, εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • Nova Versão Internacional - Quando chega, encontra a casa varrida e em ordem.
  • Hoffnung für alle - Wenn er zurückkommt und seine frühere Wohnung sauber und aufgeräumt vorfindet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc trở lại, thấy lòng người đã dọn dẹp sạch sẽ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอมาถึงก็พบว่าบ้านนั้นเก็บกวาดสะอาดและจัดเป็นระเบียบเรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​มา​ถึง ก็​กลับ​พบ​ว่า​บ้าน​นั้น​ถูก​ปัดกวาด​จน​สะอาด​เรียบร้อย
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻