Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:77 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - You will tell his people how they can be saved. You will tell them that their sins can be forgiven.
  • 新标点和合本 - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫他的百姓因罪得赦, 认识救恩;
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫他的百姓因罪得赦, 认识救恩;
  • 当代译本 - 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
  • 圣经新译本 - 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
  • 中文标准译本 - 藉着罪得赦免, 赐给他的子民救恩的知识。
  • 现代标点和合本 - 叫他的百姓因罪得赦 就知道救恩。
  • 和合本(拼音版) - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩;
  • New International Version - to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
  • English Standard Version - to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
  • New Living Translation - You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.
  • Christian Standard Bible - to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • New American Standard Bible - To give His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  • New King James Version - To give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins,
  • Amplified Bible - To give His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  • American Standard Version - To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
  • King James Version - To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
  • New English Translation - to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • World English Bible - to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
  • 新標點和合本 - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
  • 當代譯本 - 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真諦。
  • 聖經新譯本 - 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
  • 呂振中譯本 - 將得救的經驗 ——即罪之得赦免—— 賜給他的子民;
  • 中文標準譯本 - 藉著罪得赦免, 賜給他的子民救恩的知識。
  • 現代標點和合本 - 叫他的百姓因罪得赦 就知道救恩。
  • 文理和合譯本 - 使民知拯救、在罪之赦也、
  • 文理委辦譯本 - 示民知拯救、即在赦罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示其民知拯救、即其罪之得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兒乃先知、至尊遣汝;為主開道、預備厥路;
  • Nueva Versión Internacional - Darás a conocer a su pueblo la salvación mediante el perdón de sus pecados,
  • 현대인의 성경 - 죄를 용서받음으로써 얻는 구원의 길을 그의 백성들에게 전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • La Bible du Semeur 2015 - en faisant savoir à son peuple ╵que Dieu lui donne le salut ╵et qu’il pardonne ses péchés.
  • リビングバイブル - 主の民に、罪を赦され、 救われる道を教えるからだ。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
  • Nova Versão Internacional - para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
  • Hoffnung für alle - Seinem Volk wirst du zeigen, dass es durch die Vergebung seiner Sünden gerettet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ chỉ cho dân Ngài biết con đường cứu rỗi nhờ sự tha tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้ประชากรของพระองค์รู้ถึงความรอด ผ่านการทรงอภัยบาปของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพื่อ​บอก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ให้​มี​ความ​รู้​ถึง​ความ​รอด​พ้น อัน​เนื่อง​มา​จาก​ที่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​ของ​เขา
交叉引用
  • Romans 4:6 - King David says the same thing. He tells us how blessed people are when God makes them right with himself. They are blessed because they don’t have to do anything in return. David says,
  • Romans 4:7 - “Blessed are those whose lawless acts are forgiven. Blessed are those whose sins are taken away.
  • Romans 4:8 - Blessed is the person whose sin the Lord never counts against them.” ( Psalm 32:1 , 2 )
  • John 1:15 - John was a witness about the Word. John cried out and said, “This was the one I was talking about. I said, ‘He who comes after me is more important than I am. He is more important because he existed before I was born.’ ”
  • John 1:16 - God is full of grace. From him we have all received grace in place of the grace already given.
  • John 1:17 - In the past, God gave us grace through the law of Moses. Now, grace and truth come to us through Jesus Christ.
  • Acts 19:4 - Paul said, “John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • Romans 3:25 - God gave Christ as a sacrifice to pay for sins through the spilling of his blood. So God forgives the sins of those who have faith. God did all this to prove that he does what is right. He is a God of mercy. So he did not punish for their sins the people who lived before Jesus lived.
  • Jeremiah 31:34 - They will not need to teach their neighbor anymore. And they will not need to teach one another anymore. They will not need to say, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important of them to the most important, all of them will know me,” announces the Lord. “I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.”
  • Acts 13:38 - “My friends, here is what I want you to know. I announce to you that your sins can be forgiven because of what Jesus has done.
  • Acts 13:39 - Through him everyone who believes is set free from every sin. Moses’ law could not make you right in God’s eyes.
  • Mark 1:3 - “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ” ( Isaiah 40:3 )
  • Mark 1:4 - And so John the Baptist appeared in the desert. He preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • Ephesians 1:7 - We have been set free because of what Christ has done. Because he bled and died our sins have been forgiven. We have been set free because God’s grace is so rich.
  • John 1:34 - I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.”
  • John 1:29 - The next day John saw Jesus coming toward him. John said, “Look! The Lamb of God! He takes away the sin of the world!
  • Acts 5:31 - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • Acts 3:19 - So turn away from your sins. Turn to God. Then your sins will be wiped away. The time will come when the Lord will make everything new.
  • Luke 3:6 - And all people will see God’s salvation.’ ” ( Isaiah 40:3–5 )
  • John 3:27 - John replied, “A person can receive only what God gives them from heaven.
  • John 3:28 - You yourselves are witnesses that I said, ‘I am not the Messiah. I was sent ahead of him.’
  • John 3:29 - The bride belongs to the groom. The friend who helps the groom waits and listens for him. He is full of joy when he hears the groom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
  • John 3:30 - He must become more important. I must become less important.
  • John 3:31 - “The one who comes from above is above everything. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks like someone from the earth. The one who comes from heaven is above everything.
  • John 3:32 - He is a witness to what he has seen and heard. But no one accepts what he says.
  • John 3:33 - Anyone who has accepted it has said, ‘Yes. God is truthful.’
  • John 3:34 - The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
  • John 3:35 - The Father loves the Son and has put everything into his hands.
  • John 3:36 - Anyone who believes in the Son has eternal life. Anyone who does not believe in the Son will not have life. God’s anger remains on them.”
  • Acts 2:38 - Peter replied, “All of you must turn away from your sins and be baptized in the name of Jesus Christ. Then your sins will be forgiven. You will receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 10:43 - All the prophets tell about him. They say that all who believe in him have their sins forgiven through his name.”
  • Luke 7:47 - So I tell you this. Her many sins have been forgiven. She has shown that she understands this by her great acts of love. But whoever has been forgiven only a little loves only a little.”
  • Luke 7:48 - Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - The other guests began to talk about this among themselves. They said, “Who is this who even forgives sins?”
  • Luke 7:50 - Jesus said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
  • Luke 3:3 - He went into all the countryside around the Jordan River. There he preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • John 1:7 - He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe.
  • John 1:8 - John himself was not the light. He came only as a witness to the light.
  • John 1:9 - The true light that gives light to everyone was coming into the world.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - You will tell his people how they can be saved. You will tell them that their sins can be forgiven.
  • 新标点和合本 - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫他的百姓因罪得赦, 认识救恩;
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫他的百姓因罪得赦, 认识救恩;
  • 当代译本 - 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
  • 圣经新译本 - 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
  • 中文标准译本 - 藉着罪得赦免, 赐给他的子民救恩的知识。
  • 现代标点和合本 - 叫他的百姓因罪得赦 就知道救恩。
  • 和合本(拼音版) - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩;
  • New International Version - to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
  • English Standard Version - to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
  • New Living Translation - You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.
  • Christian Standard Bible - to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • New American Standard Bible - To give His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  • New King James Version - To give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins,
  • Amplified Bible - To give His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  • American Standard Version - To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
  • King James Version - To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
  • New English Translation - to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • World English Bible - to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
  • 新標點和合本 - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
  • 當代譯本 - 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真諦。
  • 聖經新譯本 - 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
  • 呂振中譯本 - 將得救的經驗 ——即罪之得赦免—— 賜給他的子民;
  • 中文標準譯本 - 藉著罪得赦免, 賜給他的子民救恩的知識。
  • 現代標點和合本 - 叫他的百姓因罪得赦 就知道救恩。
  • 文理和合譯本 - 使民知拯救、在罪之赦也、
  • 文理委辦譯本 - 示民知拯救、即在赦罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示其民知拯救、即其罪之得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兒乃先知、至尊遣汝;為主開道、預備厥路;
  • Nueva Versión Internacional - Darás a conocer a su pueblo la salvación mediante el perdón de sus pecados,
  • 현대인의 성경 - 죄를 용서받음으로써 얻는 구원의 길을 그의 백성들에게 전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • La Bible du Semeur 2015 - en faisant savoir à son peuple ╵que Dieu lui donne le salut ╵et qu’il pardonne ses péchés.
  • リビングバイブル - 主の民に、罪を赦され、 救われる道を教えるからだ。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
  • Nova Versão Internacional - para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
  • Hoffnung für alle - Seinem Volk wirst du zeigen, dass es durch die Vergebung seiner Sünden gerettet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ chỉ cho dân Ngài biết con đường cứu rỗi nhờ sự tha tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้ประชากรของพระองค์รู้ถึงความรอด ผ่านการทรงอภัยบาปของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพื่อ​บอก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ให้​มี​ความ​รู้​ถึง​ความ​รอด​พ้น อัน​เนื่อง​มา​จาก​ที่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​ของ​เขา
  • Romans 4:6 - King David says the same thing. He tells us how blessed people are when God makes them right with himself. They are blessed because they don’t have to do anything in return. David says,
  • Romans 4:7 - “Blessed are those whose lawless acts are forgiven. Blessed are those whose sins are taken away.
  • Romans 4:8 - Blessed is the person whose sin the Lord never counts against them.” ( Psalm 32:1 , 2 )
  • John 1:15 - John was a witness about the Word. John cried out and said, “This was the one I was talking about. I said, ‘He who comes after me is more important than I am. He is more important because he existed before I was born.’ ”
  • John 1:16 - God is full of grace. From him we have all received grace in place of the grace already given.
  • John 1:17 - In the past, God gave us grace through the law of Moses. Now, grace and truth come to us through Jesus Christ.
  • Acts 19:4 - Paul said, “John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • Romans 3:25 - God gave Christ as a sacrifice to pay for sins through the spilling of his blood. So God forgives the sins of those who have faith. God did all this to prove that he does what is right. He is a God of mercy. So he did not punish for their sins the people who lived before Jesus lived.
  • Jeremiah 31:34 - They will not need to teach their neighbor anymore. And they will not need to teach one another anymore. They will not need to say, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important of them to the most important, all of them will know me,” announces the Lord. “I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.”
  • Acts 13:38 - “My friends, here is what I want you to know. I announce to you that your sins can be forgiven because of what Jesus has done.
  • Acts 13:39 - Through him everyone who believes is set free from every sin. Moses’ law could not make you right in God’s eyes.
  • Mark 1:3 - “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ” ( Isaiah 40:3 )
  • Mark 1:4 - And so John the Baptist appeared in the desert. He preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • Ephesians 1:7 - We have been set free because of what Christ has done. Because he bled and died our sins have been forgiven. We have been set free because God’s grace is so rich.
  • John 1:34 - I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.”
  • John 1:29 - The next day John saw Jesus coming toward him. John said, “Look! The Lamb of God! He takes away the sin of the world!
  • Acts 5:31 - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • Acts 3:19 - So turn away from your sins. Turn to God. Then your sins will be wiped away. The time will come when the Lord will make everything new.
  • Luke 3:6 - And all people will see God’s salvation.’ ” ( Isaiah 40:3–5 )
  • John 3:27 - John replied, “A person can receive only what God gives them from heaven.
  • John 3:28 - You yourselves are witnesses that I said, ‘I am not the Messiah. I was sent ahead of him.’
  • John 3:29 - The bride belongs to the groom. The friend who helps the groom waits and listens for him. He is full of joy when he hears the groom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
  • John 3:30 - He must become more important. I must become less important.
  • John 3:31 - “The one who comes from above is above everything. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks like someone from the earth. The one who comes from heaven is above everything.
  • John 3:32 - He is a witness to what he has seen and heard. But no one accepts what he says.
  • John 3:33 - Anyone who has accepted it has said, ‘Yes. God is truthful.’
  • John 3:34 - The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
  • John 3:35 - The Father loves the Son and has put everything into his hands.
  • John 3:36 - Anyone who believes in the Son has eternal life. Anyone who does not believe in the Son will not have life. God’s anger remains on them.”
  • Acts 2:38 - Peter replied, “All of you must turn away from your sins and be baptized in the name of Jesus Christ. Then your sins will be forgiven. You will receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 10:43 - All the prophets tell about him. They say that all who believe in him have their sins forgiven through his name.”
  • Luke 7:47 - So I tell you this. Her many sins have been forgiven. She has shown that she understands this by her great acts of love. But whoever has been forgiven only a little loves only a little.”
  • Luke 7:48 - Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - The other guests began to talk about this among themselves. They said, “Who is this who even forgives sins?”
  • Luke 7:50 - Jesus said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
  • Luke 3:3 - He went into all the countryside around the Jordan River. There he preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • John 1:7 - He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe.
  • John 1:8 - John himself was not the light. He came only as a witness to the light.
  • John 1:9 - The true light that gives light to everyone was coming into the world.
聖經
資源
計劃
奉獻