逐節對照
- 新标点和合本 - 他要为大,称为至高者的儿子;主 神要把他祖大卫的位给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他将要为大,称为至高者的儿子; 主上帝要把他祖先大卫的王位给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 他将要为大,称为至高者的儿子; 主 神要把他祖先大卫的王位给他。
- 当代译本 - 祂伟大无比,将被称为至高者的儿子,主上帝要把祂祖先大卫的王位赐给祂。
- 圣经新译本 - 他将要被尊为大,称为至高者的儿子,主 神要把他祖大卫的王位赐给他,
- 中文标准译本 - 他将要为大, 被称为至高者的儿子; 主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
- 现代标点和合本 - 他要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖大卫的位给他,
- 和合本(拼音版) - 他要为大,称为至高者的儿子,主上帝要把他祖大卫的位给他。
- New International Version - He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
- New International Reader's Version - He will be great and will be called the Son of the Most High God. The Lord God will make him a king like his father David of long ago.
- English Standard Version - He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David,
- New Living Translation - He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
- Christian Standard Bible - He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.
- New American Standard Bible - He will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
- New King James Version - He will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give Him the throne of His father David.
- Amplified Bible - He will be great and eminent and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
- American Standard Version - He shall be great, and shall be called the Son of the Most High: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
- King James Version - He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
- New English Translation - He will be great, and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.
- World English Bible - He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David,
- 新標點和合本 - 他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將要為大,稱為至高者的兒子; 主上帝要把他祖先大衛的王位給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他將要為大,稱為至高者的兒子; 主 神要把他祖先大衛的王位給他。
- 當代譯本 - 祂偉大無比,將被稱為至高者的兒子,主上帝要把祂祖先大衛的王位賜給祂。
- 聖經新譯本 - 他將要被尊為大,稱為至高者的兒子,主 神要把他祖大衛的王位賜給他,
- 呂振中譯本 - 『這一位必成為大,必稱為至高者的兒子, 主上帝必將他祖 大衛 的王位給他;
- 中文標準譯本 - 他將要為大, 被稱為至高者的兒子; 主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。
- 現代標點和合本 - 他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他,
- 文理和合譯本 - 彼將為大、稱為至上者之子、主上帝以其祖大衛之位予之、
- 文理委辦譯本 - 彼將為大、稱至上者之子、主上帝子以厥祖大闢之位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為大、稱為至上者之子、主即天主將以其祖 大衛 之位賜之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偉哉斯人、宜稱至尊者之子、天主將錫以厥父 大維 之御座、永王 雅谷伯 之家、
- Nueva Versión Internacional - Él será un gran hombre, y lo llamarán Hijo del Altísimo. Dios el Señor le dará el trono de su padre David,
- 현대인의 성경 - 그는 위대한 인물이 될 것이며 가장 높으신 하나님의 아들이라고 불릴 것이다. 주 하나님께서 그의 조상 다윗의 보좌를 그에게 주실 것이니
- Новый Русский Перевод - Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида,
- Восточный перевод - Он станет великим, и Его будут называть Сыном Высочайшего (Царственным Спасителем) . Вечный Бог даст Ему престол Его предка Давуда,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он станет великим, и Его будут называть Сыном Высочайшего (Царственным Спасителем) . Вечный Бог даст Ему престол Его предка Давуда,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он станет великим, и Его будут называть Сыном Высочайшего (Царственным Спасителем) . Вечный Бог даст Ему престол Его предка Довуда,
- La Bible du Semeur 2015 - Il sera grand. Il sera appelé « Fils du Très-Haut », et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son ancêtre.
- リビングバイブル - 彼は非常に偉大な人になり、神の子と呼ばれます。神である主は、その子に先祖ダビデの王座をお与えになります。
- Nestle Aland 28 - οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος ἔσται μέγας, καὶ Υἱὸς Ὑψίστου κληθήσεται; καὶ δώσει αὐτῷ Κύριος ὁ Θεὸς τὸν θρόνον Δαυεὶδ, τοῦ πατρὸς αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
- Hoffnung für alle - Er wird mächtig sein, und man wird ihn Sohn des Höchsten nennen. Gott, der Herr, wird ihm die Königsherrschaft seines Stammvaters David übergeben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con Trai đó rất cao quý, sẽ được xưng là Con của Đấng Chí Cao. Chúa là Đức Chúa Trời sẽ ban cho Ngài ngôi vua của Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงยิ่งใหญ่และได้ชื่อว่าพระบุตรของพระเจ้าสูงสุด พระเจ้าจะประทานบัลลังก์ของดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์แก่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะเป็นผู้ยิ่งใหญ่ และจะได้รับพระนามว่า พระบุตรของพระเจ้าผู้สูงสุด และพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าจะมอบบัลลังก์ของดาวิดผู้เป็นบิดาต้นตระกูลแก่พระองค์
交叉引用
暫無數據信息