逐節對照
- New King James Version - but the breasts and the right thigh Aaron waved as a wave offering before the Lord, as Moses had commanded.
- 新标点和合本 - 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦把祭牲的胸和右腿在耶和华面前摇一摇,作为摇祭,是照摩西所吩咐的。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦把祭牲的胸和右腿在耶和华面前摇一摇,作为摇祭,是照摩西所吩咐的。
- 当代译本 - 将胸肉和右腿肉作为摇祭在耶和华面前摇一摇,都遵照摩西的吩咐。
- 圣经新译本 - 至于胸和右后腿,亚伦拿来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;都是照着摩西吩咐的。
- 中文标准译本 - 至于胸肉和右腿,亚伦把它们作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇,都是照着摩西所吩咐的。
- 现代标点和合本 - 胸和右腿,亚伦当做摇祭,在耶和华面前摇一摇。都是照摩西所吩咐的。
- 和合本(拼音版) - 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
- New International Version - Aaron waved the breasts and the right thigh before the Lord as a wave offering, as Moses commanded.
- New International Reader's Version - He lifted up the breasts and the right thigh and waved them in front of the Lord as a wave offering. He did it just as Moses had commanded.
- English Standard Version - but the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the Lord, as Moses commanded.
- New Living Translation - Aaron then lifted up the breasts and right thighs as a special offering to the Lord, just as Moses had commanded.
- Christian Standard Bible - but he presented the breasts and the right thigh as a presentation offering before the Lord, as Moses had commanded.
- New American Standard Bible - But the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the Lord, just as Moses had commanded.
- Amplified Bible - But the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the Lord, just as Moses had commanded.
- American Standard Version - and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before Jehovah; as Moses commanded.
- King James Version - And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the Lord; as Moses commanded.
- New English Translation - Finally Aaron waved the breasts and the right thigh as a wave offering before the Lord just as Moses had commanded.
- World English Bible - Aaron waved the breasts and the right thigh for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.
- 新標點和合本 - 胸和右腿,亞倫當作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫把祭牲的胸和右腿在耶和華面前搖一搖,作為搖祭,是照摩西所吩咐的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫把祭牲的胸和右腿在耶和華面前搖一搖,作為搖祭,是照摩西所吩咐的。
- 當代譯本 - 將胸肉和右腿肉作為搖祭在耶和華面前搖一搖,都遵照摩西的吩咐。
- 聖經新譯本 - 至於胸和右後腿,亞倫拿來作搖祭,在耶和華面前搖一搖;都是照著摩西吩咐的。
- 呂振中譯本 - 至於胸和右腿、他卻當作搖獻物,搖在永恆主面前:照 摩西 所吩咐的。
- 中文標準譯本 - 至於胸肉和右腿,亞倫把它們作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖,都是照著摩西所吩咐的。
- 現代標點和合本 - 胸和右腿,亞倫當做搖祭,在耶和華面前搖一搖。都是照摩西所吩咐的。
- 文理和合譯本 - 腔及右腿、亞倫搖於耶和華前、以為搖祭、循摩西所命、
- 文理委辦譯本 - 腔及右肩、亞倫搖於耶和華前、循摩西命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 以胸及右腿、搖於主前、遵主所命 摩西 者、
- Nueva Versión Internacional - Aarón meció ante el Señor el pecho y el muslo derecho de las víctimas. Fue una ofrenda mecida, tal como Moisés se lo había mandado.
- 현대인의 성경 - 가슴과 뒷다리는 모세가 지시한 대로 여호와께 흔들어 바쳤다.
- Новый Русский Перевод - Аарон потряс грудину и правое бедро жертвы перед Господом как приношения потрясания, как повелел Моисей.
- Восточный перевод - Харун потряс грудину и правое бедро жертвы перед Вечным как приношения потрясания, как повелел Муса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун потряс грудину и правое бедро жертвы перед Вечным как приношения потрясания, как повелел Муса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун потряс грудину и правое бедро жертвы перед Вечным как приношения потрясания, как повелел Мусо.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit avec les poitrines et le gigot droit le geste de présentation devant l’Eternel, comme Moïse l’avait ordonné.
- リビングバイブル - ただし胸と右ももは、モーセが命じたとおり、主の前でゆっくり揺り動かしてささげました。
- Nova Versão Internacional - Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
- Hoffnung für alle - doch die Bruststücke und die rechten Hinterkeulen schwang er vor dem Heiligtum hin und her, um sie dem Herrn zu weihen. So hatte es der Herr durch Mose befohlen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - còn hai cái ức và đùi được A-rôn dâng theo cách đưa qua đưa lại trước mặt Chúa Hằng Hữu, theo lời Môi-se dặn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนยื่นถวายเนื้ออกและโคนขาขวาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวายตามที่โมเสสสั่งไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรนใช้ส่วนอกและส่วนต้นขาข้างขวาโบกขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า ตามที่โมเสสสั่ง
交叉引用
- Isaiah 49:3 - “And He said to me, ‘You are My servant, O Israel, In whom I will be glorified.’
- Exodus 29:26 - “Then you shall take the breast of the ram of Aaron’s consecration and wave it as a wave offering before the Lord; and it shall be your portion.
- Exodus 29:27 - And from the ram of the consecration you shall consecrate the breast of the wave offering which is waved, and the thigh of the heave offering which is raised, of that which is for Aaron and of that which is for his sons.
- Exodus 29:28 - It shall be from the children of Israel for Aaron and his sons by a statute forever. For it is a heave offering; it shall be a heave offering from the children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, that is, their heave offering to the Lord.
- Leviticus 7:26 - Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
- 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, let him speak as the oracles of God. If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
- Luke 2:13 - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
- Leviticus 7:24 - And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.
- Exodus 29:24 - and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and you shall wave them as a wave offering before the Lord.
- Leviticus 7:30 - His own hands shall bring the offerings made by fire to the Lord. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.
- Leviticus 7:31 - And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
- Leviticus 7:32 - Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
- Leviticus 7:33 - He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
- Leviticus 7:34 - For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’ ”