Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:16 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 也奉上燔祭,照例而献。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他也奉上燔祭,按照条例献上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他也奉上燔祭,按照条例献上。
  • 当代译本 - 他又牵来燔祭祭牲,依照条例献上燔祭。
  • 圣经新译本 - 然后他按着规则献上燔祭,
  • 中文标准译本 - 又把燔祭带来,也照着规定献上了。
  • 现代标点和合本 - 也奉上燔祭,照例而献。
  • 和合本(拼音版) - 也奉上燔祭,照例而献。
  • New International Version - He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
  • New International Reader's Version - He brought the animal for the burnt offering. He offered it in the way the law requires.
  • English Standard Version - And he presented the burnt offering and offered it according to the rule.
  • New Living Translation - Then he presented the burnt offering and sacrificed it in the prescribed way.
  • Christian Standard Bible - He presented the burnt offering and sacrificed it according to the regulation.
  • New American Standard Bible - He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
  • New King James Version - And he brought the burnt offering and offered it according to the prescribed manner.
  • Amplified Bible - He also presented the burnt offering and offered it according to the ordinance.
  • American Standard Version - And he presented the burnt-offering, and offered it according to the ordinance.
  • King James Version - And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
  • New English Translation - He then presented the burnt offering, and did it according to the standard regulation.
  • World English Bible - He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
  • 新標點和合本 - 也奉上燔祭,照例而獻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也奉上燔祭,按照條例獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他也奉上燔祭,按照條例獻上。
  • 當代譯本 - 他又牽來燔祭祭牲,依照條例獻上燔祭。
  • 聖經新譯本 - 然後他按著規則獻上燔祭,
  • 呂振中譯本 - 他也獻燔祭,按照典章而行。
  • 中文標準譯本 - 又把燔祭帶來,也照著規定獻上了。
  • 現代標點和合本 - 也奉上燔祭,照例而獻。
  • 文理和合譯本 - 奉牲為燔祭、循例而獻、
  • 文理委辦譯本 - 攜牲為燔祭、循其常例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂牽火焚祭之牲、循例而獻、
  • Nueva Versión Internacional - Luego presentó la víctima del holocausto, la cual sacrificó en la forma prescrita.
  • 현대인의 성경 - 번제물도 여호와께서 지시하신 규정대로 드렸으며
  • Новый Русский Перевод - Он принес жертву всесожжения и все сделал по уставу.
  • Восточный перевод - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il offrit l’holocauste en se conformant aux règles.
  • リビングバイブル - さらに、主の指示どおり、焼き尽くすいけにえもささげました。
  • Nova Versão Internacional - Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
  • Hoffnung für alle - Auch das Brandopfer brachte er nach der Weisung des Herrn dar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông lại dâng lễ thiêu của dân, đúng theo điều Chúa đã dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้นำเครื่องเผาบูชามาถวายตามวิธีที่กำหนดไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​นำ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​มอบ​ให้​ตาม​คำ​บัญชา
交叉引用
  • Leviticus 1:1 - God called Moses and spoke to him from the Tent of Meeting: “Speak to the People of Israel. Tell them, When anyone presents an offering to God, present an animal from either the herd or the flock.
  • Leviticus 1:3 - “If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by God. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you. Slaughter the bull in God’s presence. Aaron’s sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up. Aaron’s sons, the priests, will prepare a fire on the Altar, carefully laying out the wood, and then arrange the body parts, including the head and the suet, on the wood prepared for the fire on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
  • Leviticus 1:10 - “If the Whole-Burnt-Offering comes from the flock, whether sheep or goat, present a male without defect. Slaughter it on the north side of the Altar in God’s presence. The sons of Aaron, the priests, will throw the blood against all sides of the Altar. Cut it up and the priest will arrange the pieces, including the head and the suet, on the wood prepared for burning on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will offer it all, burning it on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
  • Hebrews 10:1 - The old plan was only a hint of the good things in the new plan. Since that old “law plan” wasn’t complete in itself, it couldn’t complete those who followed it. No matter how many sacrifices were offered year after year, they never added up to a complete solution. If they had, the worshipers would have gone blissfully on their way, no longer dragged down by their sins. But instead of removing awareness of sin, when those animal sacrifices were repeated over and over they actually heightened awareness and guilt. The plain fact is that bull and goat blood can’t get rid of sin. That is what is meant by this prophecy, put in the mouth of Christ: You don’t want sacrifices and offerings year after year; you’ve prepared a body for me for a sacrifice. It’s not fragrance and smoke from the altar that whet your appetite. So I said, “I’m here to do it your way, O God, the way it’s described in your Book.” When he said, “You don’t want sacrifices and offerings,” he was referring to practices according to the old plan. When he added, “I’m here to do it your way,” he set aside the first in order to enact the new plan—God’s way—by which we are made fit for God by the once-for-all sacrifice of Jesus.
  • Hebrews 10:11 - Every priest goes to work at the altar each day, offers the same old sacrifices year in, year out, and never makes a dent in the sin problem. As a priest, Christ made a single sacrifice for sins, and that was it! Then he sat down right beside God and waited for his enemies to cave in. It was a perfect sacrifice by a perfect person to perfect some very imperfect people. By that single offering, he did everything that needed to be done for everyone who takes part in the purifying process. The Holy Spirit confirms this: This new plan I’m making with Israel isn’t going to be written on paper, isn’t going to be chiseled in stone; This time “I’m writing out the plan in them, carving it on the lining of their hearts.” He concludes, I’ll forever wipe the slate clean of their sins. Once sins are taken care of for good, there’s no longer any need to offer sacrifices for them.
  • Hebrews 10:19 - So, friends, we can now—without hesitation—walk right up to God, into “the Holy Place.” Jesus has cleared the way by the blood of his sacrifice, acting as our priest before God. The “curtain” into God’s presence is his body.
  • Hebrews 10:22 - So let’s do it—full of belief, confident that we’re presentable inside and out. Let’s keep a firm grip on the promises that keep us going. He always keeps his word. Let’s see how inventive we can be in encouraging love and helping out, not avoiding worshiping together as some do but spurring each other on, especially as we see the big Day approaching.
  • Leviticus 9:12 - Then he slaughtered the Whole-Burnt-Offering. Aaron’s sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar. They handed him the pieces and the head and he burned these on the Altar. He washed the entrails and the legs and burned them on top of the Whole-Burnt-Offering on the Altar.
  • Leviticus 8:18 - Moses presented the ram for the Whole-Burnt-Offering. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. Moses slaughtered it and splashed the blood against all sides of the Altar. He cut the ram up into pieces and then burned the head, the pieces, and the fat. He washed the entrails and the legs with water and then burned the whole ram on the Altar. It was a Whole-Burnt-Offering, a pleasing fragrance—a gift to God, just as God had commanded Moses.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 也奉上燔祭,照例而献。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他也奉上燔祭,按照条例献上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他也奉上燔祭,按照条例献上。
  • 当代译本 - 他又牵来燔祭祭牲,依照条例献上燔祭。
  • 圣经新译本 - 然后他按着规则献上燔祭,
  • 中文标准译本 - 又把燔祭带来,也照着规定献上了。
  • 现代标点和合本 - 也奉上燔祭,照例而献。
  • 和合本(拼音版) - 也奉上燔祭,照例而献。
  • New International Version - He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
  • New International Reader's Version - He brought the animal for the burnt offering. He offered it in the way the law requires.
  • English Standard Version - And he presented the burnt offering and offered it according to the rule.
  • New Living Translation - Then he presented the burnt offering and sacrificed it in the prescribed way.
  • Christian Standard Bible - He presented the burnt offering and sacrificed it according to the regulation.
  • New American Standard Bible - He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
  • New King James Version - And he brought the burnt offering and offered it according to the prescribed manner.
  • Amplified Bible - He also presented the burnt offering and offered it according to the ordinance.
  • American Standard Version - And he presented the burnt-offering, and offered it according to the ordinance.
  • King James Version - And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
  • New English Translation - He then presented the burnt offering, and did it according to the standard regulation.
  • World English Bible - He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
  • 新標點和合本 - 也奉上燔祭,照例而獻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也奉上燔祭,按照條例獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他也奉上燔祭,按照條例獻上。
  • 當代譯本 - 他又牽來燔祭祭牲,依照條例獻上燔祭。
  • 聖經新譯本 - 然後他按著規則獻上燔祭,
  • 呂振中譯本 - 他也獻燔祭,按照典章而行。
  • 中文標準譯本 - 又把燔祭帶來,也照著規定獻上了。
  • 現代標點和合本 - 也奉上燔祭,照例而獻。
  • 文理和合譯本 - 奉牲為燔祭、循例而獻、
  • 文理委辦譯本 - 攜牲為燔祭、循其常例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂牽火焚祭之牲、循例而獻、
  • Nueva Versión Internacional - Luego presentó la víctima del holocausto, la cual sacrificó en la forma prescrita.
  • 현대인의 성경 - 번제물도 여호와께서 지시하신 규정대로 드렸으며
  • Новый Русский Перевод - Он принес жертву всесожжения и все сделал по уставу.
  • Восточный перевод - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il offrit l’holocauste en se conformant aux règles.
  • リビングバイブル - さらに、主の指示どおり、焼き尽くすいけにえもささげました。
  • Nova Versão Internacional - Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
  • Hoffnung für alle - Auch das Brandopfer brachte er nach der Weisung des Herrn dar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông lại dâng lễ thiêu của dân, đúng theo điều Chúa đã dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้นำเครื่องเผาบูชามาถวายตามวิธีที่กำหนดไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​นำ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​มอบ​ให้​ตาม​คำ​บัญชา
  • Leviticus 1:1 - God called Moses and spoke to him from the Tent of Meeting: “Speak to the People of Israel. Tell them, When anyone presents an offering to God, present an animal from either the herd or the flock.
  • Leviticus 1:3 - “If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by God. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you. Slaughter the bull in God’s presence. Aaron’s sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up. Aaron’s sons, the priests, will prepare a fire on the Altar, carefully laying out the wood, and then arrange the body parts, including the head and the suet, on the wood prepared for the fire on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
  • Leviticus 1:10 - “If the Whole-Burnt-Offering comes from the flock, whether sheep or goat, present a male without defect. Slaughter it on the north side of the Altar in God’s presence. The sons of Aaron, the priests, will throw the blood against all sides of the Altar. Cut it up and the priest will arrange the pieces, including the head and the suet, on the wood prepared for burning on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will offer it all, burning it on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
  • Hebrews 10:1 - The old plan was only a hint of the good things in the new plan. Since that old “law plan” wasn’t complete in itself, it couldn’t complete those who followed it. No matter how many sacrifices were offered year after year, they never added up to a complete solution. If they had, the worshipers would have gone blissfully on their way, no longer dragged down by their sins. But instead of removing awareness of sin, when those animal sacrifices were repeated over and over they actually heightened awareness and guilt. The plain fact is that bull and goat blood can’t get rid of sin. That is what is meant by this prophecy, put in the mouth of Christ: You don’t want sacrifices and offerings year after year; you’ve prepared a body for me for a sacrifice. It’s not fragrance and smoke from the altar that whet your appetite. So I said, “I’m here to do it your way, O God, the way it’s described in your Book.” When he said, “You don’t want sacrifices and offerings,” he was referring to practices according to the old plan. When he added, “I’m here to do it your way,” he set aside the first in order to enact the new plan—God’s way—by which we are made fit for God by the once-for-all sacrifice of Jesus.
  • Hebrews 10:11 - Every priest goes to work at the altar each day, offers the same old sacrifices year in, year out, and never makes a dent in the sin problem. As a priest, Christ made a single sacrifice for sins, and that was it! Then he sat down right beside God and waited for his enemies to cave in. It was a perfect sacrifice by a perfect person to perfect some very imperfect people. By that single offering, he did everything that needed to be done for everyone who takes part in the purifying process. The Holy Spirit confirms this: This new plan I’m making with Israel isn’t going to be written on paper, isn’t going to be chiseled in stone; This time “I’m writing out the plan in them, carving it on the lining of their hearts.” He concludes, I’ll forever wipe the slate clean of their sins. Once sins are taken care of for good, there’s no longer any need to offer sacrifices for them.
  • Hebrews 10:19 - So, friends, we can now—without hesitation—walk right up to God, into “the Holy Place.” Jesus has cleared the way by the blood of his sacrifice, acting as our priest before God. The “curtain” into God’s presence is his body.
  • Hebrews 10:22 - So let’s do it—full of belief, confident that we’re presentable inside and out. Let’s keep a firm grip on the promises that keep us going. He always keeps his word. Let’s see how inventive we can be in encouraging love and helping out, not avoiding worshiping together as some do but spurring each other on, especially as we see the big Day approaching.
  • Leviticus 9:12 - Then he slaughtered the Whole-Burnt-Offering. Aaron’s sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar. They handed him the pieces and the head and he burned these on the Altar. He washed the entrails and the legs and burned them on top of the Whole-Burnt-Offering on the Altar.
  • Leviticus 8:18 - Moses presented the ram for the Whole-Burnt-Offering. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. Moses slaughtered it and splashed the blood against all sides of the Altar. He cut the ram up into pieces and then burned the head, the pieces, and the fat. He washed the entrails and the legs with water and then burned the whole ram on the Altar. It was a Whole-Burnt-Offering, a pleasing fragrance—a gift to God, just as God had commanded Moses.
聖經
資源
計劃
奉獻