Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:10 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 新标点和合本 - 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 他照耶和华对摩西的吩咐,在坛上焚烧赎罪祭牲的脂肪、肾脏和肝叶,
  • 圣经新译本 - 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶,他都焚烧在祭坛上,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 中文标准译本 - 然后把赎罪祭的脂肪、肾脏和肝叶在祭坛上烧献为烟,都是照着耶和华指示摩西的。
  • 现代标点和合本 - 唯有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - On the altar he burned the fat, the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering, as the Lord commanded Moses;
  • New International Reader's Version - He burned the fat and the kidneys on the altar. He also burned the long part of the liver. All these parts were from the sin offering. Aaron did just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - Then he burned on the altar the fat, the kidneys, and the long lobe of the liver from the sin offering, just as the Lord had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - He burned the fat, the kidneys, and the fatty lobe of the liver from the sin offering on the altar, as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering he then offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - But the fat, the kidneys, and the fatty lobe from the liver of the sin offering he burned on the altar, as the Lord had commanded Moses.
  • Amplified Bible - but the fat, the kidneys, and the lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - but the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - The fat and the kidneys and the protruding lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar just as the Lord had commanded Moses,
  • World English Bible - but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 他照耶和華對摩西的吩咐,在壇上焚燒贖罪祭牲的脂肪、腎臟和肝葉,
  • 聖經新譯本 - 贖罪祭牲的脂肪、腎和肝葉,他都焚燒在祭壇上,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本 - 至於解罪祭中的脂肪跟腰子、和肝上的附屬物、他都燻在祭壇上:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 然後把贖罪祭的脂肪、腎臟和肝葉在祭壇上燒獻為煙,都是照著耶和華指示摩西的。
  • 現代標點和合本 - 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 贖罪祭牲之脂、及左右腎、肝網、焚之於壇、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本 - 脂、左右腎、肝片、焚於壇上、循耶和華命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪祭牲之脂、與二內腎、並肝片悉焚於祭臺、遵主所命 摩西 者、
  • Nueva Versión Internacional - Luego quemó en el altar la grasa, los riñones y el lóbulo del hígado del animal sacrificado, tal como el Señor se lo había mandado a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아론은 여호와께서 명령하신 대로 그 제물의 기름과 콩팥과 간 꺼풀을 단에서 불로 태워 바치고
  • Новый Русский Перевод - На жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons et le dessus du foie de l’animal offert en sacrifice pour le péché, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • リビングバイブル - そして主の命令どおり、祭壇でいけにえの脂肪、腎臓、胆のうを焼きました。
  • Nova Versão Internacional - onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
  • Hoffnung für alle - Das Fett, die Nieren und den Fettlappen an der Leber verbrannte er auf dem Altar, wie der Herr es Mose befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đốt mỡ, than, và túi mật của con sinh tế chuộc tội trên bàn thờ, như Chúa Hằng Hữu phán dạy Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนเผาไขมัน ไต และพังผืดหุ้มตับจากเครื่องบูชาไถ่บาปบนแท่นบูชาตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ไขมัน ไต และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ที่​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​จะ​เผา​ที่​แท่น​บูชา​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
交叉引用
  • 利未记 3:3 - 从平安祭中,将火祭献给耶和华,也要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
  • 利未记 3:4 - 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下。
  • 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。
  • 利未记 8:16 - 又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上。
  • 利未记 8:17 - 惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 以赛亚书 66:2 - 耶和华说:“这一切都是我手所造的, 所以就都有了。 但我所看顾的, 就是虚心痛悔、 因我话而战兢的人 。
  • 利未记 4:8 - 要把赎罪祭公牛所有的脂油,乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
  • 利未记 4:9 - 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下,
  • 利未记 4:10 - 与平安祭公牛上所取的一样。祭司要把这些烧在燔祭的坛上。
  • 利未记 4:11 - 公牛的皮和所有的肉并头、腿、脏、腑、粪,
  • 利未记 4:12 - 就是全公牛,要搬到营外洁净之地,倒灰之所,用火烧在柴上。
  • 箴言 23:26 - 我儿,要将你的心归我, 你的眼目也要喜悦我的道路。
  • 利未记 3:9 - 从平安祭中,将火祭献给耶和华,其中的脂油和整肥尾巴,都要在靠近脊骨处取下,并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
  • 利未记 3:10 - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
  • 利未记 3:11 - 祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
  • 诗篇 51:17 - 上帝所要的祭,就是忧伤的灵。 上帝啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
  • 以赛亚书 57:15 - 因为那至高至上、永远长存 、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 也与心灵痛悔、谦卑的人同居; 要使谦卑人的灵苏醒, 也使痛悔人的心苏醒。
  • 以赛亚书 53:10 - 耶和华却定意 将他压伤, 使他受痛苦; 耶和华以他为赎罪祭 。 他必看见后裔,并且延长年日, 耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
  • 利未记 4:34 - 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上。所有的血都要倒在坛的脚那里,
  • 利未记 4:35 - 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。至于所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。”
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 新标点和合本 - 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 他照耶和华对摩西的吩咐,在坛上焚烧赎罪祭牲的脂肪、肾脏和肝叶,
  • 圣经新译本 - 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶,他都焚烧在祭坛上,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 中文标准译本 - 然后把赎罪祭的脂肪、肾脏和肝叶在祭坛上烧献为烟,都是照着耶和华指示摩西的。
  • 现代标点和合本 - 唯有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - On the altar he burned the fat, the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering, as the Lord commanded Moses;
  • New International Reader's Version - He burned the fat and the kidneys on the altar. He also burned the long part of the liver. All these parts were from the sin offering. Aaron did just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - Then he burned on the altar the fat, the kidneys, and the long lobe of the liver from the sin offering, just as the Lord had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - He burned the fat, the kidneys, and the fatty lobe of the liver from the sin offering on the altar, as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering he then offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - But the fat, the kidneys, and the fatty lobe from the liver of the sin offering he burned on the altar, as the Lord had commanded Moses.
  • Amplified Bible - but the fat, the kidneys, and the lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - but the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - The fat and the kidneys and the protruding lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar just as the Lord had commanded Moses,
  • World English Bible - but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 他照耶和華對摩西的吩咐,在壇上焚燒贖罪祭牲的脂肪、腎臟和肝葉,
  • 聖經新譯本 - 贖罪祭牲的脂肪、腎和肝葉,他都焚燒在祭壇上,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本 - 至於解罪祭中的脂肪跟腰子、和肝上的附屬物、他都燻在祭壇上:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 然後把贖罪祭的脂肪、腎臟和肝葉在祭壇上燒獻為煙,都是照著耶和華指示摩西的。
  • 現代標點和合本 - 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 贖罪祭牲之脂、及左右腎、肝網、焚之於壇、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本 - 脂、左右腎、肝片、焚於壇上、循耶和華命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪祭牲之脂、與二內腎、並肝片悉焚於祭臺、遵主所命 摩西 者、
  • Nueva Versión Internacional - Luego quemó en el altar la grasa, los riñones y el lóbulo del hígado del animal sacrificado, tal como el Señor se lo había mandado a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아론은 여호와께서 명령하신 대로 그 제물의 기름과 콩팥과 간 꺼풀을 단에서 불로 태워 바치고
  • Новый Русский Перевод - На жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons et le dessus du foie de l’animal offert en sacrifice pour le péché, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • リビングバイブル - そして主の命令どおり、祭壇でいけにえの脂肪、腎臓、胆のうを焼きました。
  • Nova Versão Internacional - onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
  • Hoffnung für alle - Das Fett, die Nieren und den Fettlappen an der Leber verbrannte er auf dem Altar, wie der Herr es Mose befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đốt mỡ, than, và túi mật của con sinh tế chuộc tội trên bàn thờ, như Chúa Hằng Hữu phán dạy Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนเผาไขมัน ไต และพังผืดหุ้มตับจากเครื่องบูชาไถ่บาปบนแท่นบูชาตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ไขมัน ไต และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ที่​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​จะ​เผา​ที่​แท่น​บูชา​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • 利未记 3:3 - 从平安祭中,将火祭献给耶和华,也要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
  • 利未记 3:4 - 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下。
  • 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。
  • 利未记 8:16 - 又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上。
  • 利未记 8:17 - 惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 以赛亚书 66:2 - 耶和华说:“这一切都是我手所造的, 所以就都有了。 但我所看顾的, 就是虚心痛悔、 因我话而战兢的人 。
  • 利未记 4:8 - 要把赎罪祭公牛所有的脂油,乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
  • 利未记 4:9 - 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下,
  • 利未记 4:10 - 与平安祭公牛上所取的一样。祭司要把这些烧在燔祭的坛上。
  • 利未记 4:11 - 公牛的皮和所有的肉并头、腿、脏、腑、粪,
  • 利未记 4:12 - 就是全公牛,要搬到营外洁净之地,倒灰之所,用火烧在柴上。
  • 箴言 23:26 - 我儿,要将你的心归我, 你的眼目也要喜悦我的道路。
  • 利未记 3:9 - 从平安祭中,将火祭献给耶和华,其中的脂油和整肥尾巴,都要在靠近脊骨处取下,并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
  • 利未记 3:10 - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
  • 利未记 3:11 - 祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
  • 诗篇 51:17 - 上帝所要的祭,就是忧伤的灵。 上帝啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
  • 以赛亚书 57:15 - 因为那至高至上、永远长存 、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 也与心灵痛悔、谦卑的人同居; 要使谦卑人的灵苏醒, 也使痛悔人的心苏醒。
  • 以赛亚书 53:10 - 耶和华却定意 将他压伤, 使他受痛苦; 耶和华以他为赎罪祭 。 他必看见后裔,并且延长年日, 耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
  • 利未记 4:34 - 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上。所有的血都要倒在坛的脚那里,
  • 利未记 4:35 - 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。至于所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。”
聖經
資源
計劃
奉獻