逐節對照
- 呂振中譯本 - 又給他戴上胸牌,將烏陵土明 放在胸牌裏,
- 新标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
- 当代译本 - 然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
- 圣经新译本 - 又给他佩上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里面,
- 中文标准译本 - 再给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里;
- 现代标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
- 和合本(拼音版) - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内;
- New International Version - He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
- New International Reader's Version - Moses placed the chest cloth on Aaron. He put the Urim and Thummim in the chest cloth.
- English Standard Version - And he placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
- New Living Translation - Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
- Christian Standard Bible - Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim into the breastpiece.
- New American Standard Bible - He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
- New King James Version - Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.
- Amplified Bible - Moses then put the breastpiece on Aaron, and he put in the breastpiece the Urim and the Thummim [the sacred articles the high priest used when seeking God’s will concerning the nation].
- American Standard Version - And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
- King James Version - And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
- New English Translation - He then set the breastpiece on him and put the Urim and Thummim into the breastpiece.
- World English Bible - He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate.
- 新標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
- 當代譯本 - 然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
- 聖經新譯本 - 又給他佩上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡面,
- 中文標準譯本 - 再給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡;
- 現代標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
- 文理和合譯本 - 亦予補服、置烏陵土明於其中、
- 文理委辦譯本 - 亦賜黼掛、置烏陵土明於其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 佩以胸牌、以烏陵土明、置於胸牌之內、
- Nueva Versión Internacional - En seguida, le colocó el pectoral, y sobre este puso el urim y el tumim.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 가슴패를 달아 주고 그 주머니 안에 우림과 둠밈을 넣고
- Новый Русский Перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – Урим и Туммим .
- Восточный перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
- La Bible du Semeur 2015 - Il plaça sur sa poitrine le pectoral , dans lequel il plaça l’ourim et le toummim .
- リビングバイブル - 次は胸当てです。その袋にはウリムとトンミム〔神意を伺う一種のくじ〕を入れました。
- Nova Versão Internacional - colocou também o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim ;
- Hoffnung für alle - Anschließend hängte er Aaron die Brusttasche um und legte die beiden Lose »Urim« und »Tummim« hinein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng đeo bảng đeo ngực vào cho A-rôn, đặt U-rim và Thu-mim vào trong bảng đeo ngực,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วคล้องทับทรวง สอดอูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสสวมทับทรวงให้อาโรน ใส่อูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
交叉引用
- 出埃及記 39:8 - 他用巧設圖案的作法,像聖裲襠的作法作一個胸牌: 拿 金 線 、藍紫色紫紅色朱紅色 線 和撚的麻絲 作的 。
- 出埃及記 39:9 - 是四方的:他們把胸牌作成了兩層,長一虎口,寬一虎口,疊為兩層。
- 出埃及記 39:10 - 又把四行 寶 石鑲在上面:一行肉紅玉髓、黃玉、綠寶石: 這是 第一行;
- 出埃及記 39:11 - 第二行是紅玉 、藍寶石 、金鋼石 ;
- 出埃及記 39:12 - 第三行是風信子石 、瑪瑙、紫晶;
- 出埃及記 39:13 - 第四行是黃璧璽 、水蒼玉 、碧玉:都嵌在金槽裏它們的鑲位上。
- 出埃及記 39:14 - 這些 寶 石、按 以色列 兒子的名字、有十二塊;按着他們的名字刻印章,各按自己的名字來代表十二族派。
- 出埃及記 39:15 - 匠 人 們把淨金用絞的作法作成鍊子、 像 繩子、在胸牌上。
- 出埃及記 39:16 - 又作兩個金槽和兩個金環,把這兩個金環安在胸牌的兩頭;
- 出埃及記 39:17 - 將那兩條絞成的金索穿在胸牌 兩 頭的兩個環子裏。
- 出埃及記 39:18 - 又把鍊子兩頭絞成的 金 索接在兩槽上,將它們連在聖裲襠前面的肩帶上。
- 出埃及記 39:19 - 又作兩個金環,搭在胸牌的兩頭、在它的邊兒上、就是在靠近聖裲襠向裏那邊。
- 出埃及記 39:20 - 也作兩個金環、安在聖裲襠前面的兩條肩帶下頭,挨近相連的地方,在聖裲襠那巧設圖案織成的帶子上邊。
- 出埃及記 39:21 - 他們用藍紫色細帶子把胸牌繫住,把它的環子跟聖裲襠的環子 繫 在一起,使胸牌 貼 在聖裲襠上巧設圖案織成的帶子上,不至於從聖裲襠上脫掉下來:照永恆主所吩咐 摩西 的。
- 帖撒羅尼迦人前書 5:8 - 但我們呢、我們既是屬於白晝的,就該冷靜戒備着,穿上了信與愛做胸甲,又戴上了得救之盼望當做頭盔。
- 出埃及記 28:15 - 『你要用巧設圖案的作法作一個判斷的胸牌,像聖裲襠的作法作它:拿金 線 、藍紫色紫紅色朱紅色 線 和撚的麻絲來作。
- 出埃及記 28:16 - 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。
- 出埃及記 28:17 - 你要在那上面鑲着鑲 寶 石、四行 寶 石:一行肉紅玉髓、黃玉、綠寶石: 這是 第一行;
- 出埃及記 28:18 - 第二行是紅玉 、藍寶石 、金鋼石 ;
- 出埃及記 28:19 - 第三行是風信子石 、瑪瑙、紫晶;
- 出埃及記 28:20 - 第四行是黃璧璽 、水蒼玉 、碧玉:這些都要鑲在金槽裏。
- 出埃及記 28:21 - 這些 寶 石、按 以色列 兒子的名字、要有十二塊;按着他們的名字、刻印章,各按自己的名字代表十二族派。
- 出埃及記 28:22 - 你要把淨金用絞的方法作成鍊子、像繩子、在胸牌上。
- 出埃及記 28:23 - 在胸牌上你要作兩個金環,把這兩個環安在胸牌的兩頭。
- 出埃及記 28:24 - 要將那兩條絞成的金索穿在胸牌 兩 頭的兩個環子裏。
- 出埃及記 28:25 - 要把鍊子兩頭絞成的 金 索接在兩槽上,連在聖裲襠前面的肩帶上。
- 出埃及記 28:26 - 你要作兩個金環,搭在胸牌的兩頭、在它的邊兒上、就是在靠近聖裲襠向裏那邊。
- 出埃及記 28:27 - 也要作兩個金環、安在聖裲襠前面的兩條肩帶下頭,挨近相連的地方,在聖裲襠那巧設 圖案 織成的帶子上邊。
- 出埃及記 28:28 - 要用藍紫色細帶子把胸牌繫住,把它的環子跟聖裲襠的環子 繫 在一塊兒,使胸牌貼在聖裲襠上巧設 圖案 織成的帶子上,不至於從聖裲襠上脫掉下來。
- 出埃及記 28:29 - 亞倫 進聖所的時候、要將判斷胸牌上 以色列 兒子們的名字、帶在胸前,在永恆主面前不斷地記着。
- 出埃及記 28:30 - 你要將烏陵土明 放在判斷的胸牌裏; 亞倫 進到永恆主面前的時候、那 兩 塊要在他的胸前;這樣, 亞倫 就在永恆主面前將判斷 以色列 人的責任不斷地帶在胸前。
- 以賽亞書 59:17 - 他穿着義氣為鎧甲, 將 拯救的頭盔 戴 在頭上; 他穿着替人伸冤的衣裳為服裝, 披着熱心為外袍。
- 雅歌 8:6 - 將我印在你心上如印章吧! 將我帶 在你手臂上如戳印吧! 因為愛情恰如死亡之堅強; 熱愛好似陰間之牢固; 它的烈燄是火的烈燄, 非常猛烈的火燄。
- 以弗所人書 6:14 - 所以你們要站穩,你們的腰用真誠束好了,義的胸甲穿上了,
- 以斯拉記 2:63 - 省長大人便告訴他們不可喫至聖之物,要等到有能用烏陵土明來決疑的祭司立起來。