逐節對照
- New American Standard Bible - “Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams and the basket of unleavened bread,
- 新标点和合本 - “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你领亚伦和他儿子前来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一头公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都一同带来;
- 和合本2010(神版-简体) - “你领亚伦和他儿子前来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一头公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都一同带来;
- 当代译本 - “你把亚伦父子们带来,也要带圣衣、膏油、一头作赎罪祭的公牛、两只公绵羊和一篮无酵饼,
- 圣经新译本 - “你要把亚伦和他的儿子,连同圣衣、膏油、赎罪祭的一头公牛、两只公绵羊,一篮无酵饼都带来,
- 中文标准译本 - “你要把亚伦和他的儿子们带来,也带来圣衣、膏油、赎罪祭的公牛、两只公绵羊和一篮子无酵饼,
- 现代标点和合本 - “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣,膏油,与赎罪祭的一只公牛,两只公绵羊,一筐无酵饼都带来,
- 和合本(拼音版) - “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
- New International Version - “Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast,
- New International Reader's Version - “Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Bring their clothes and the anointing oil. Bring the bull for the sin offering. Also bring two rams. And bring the basket with the bread made without yeast.
- English Standard Version - “Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering and the two rams and the basket of unleavened bread.
- New Living Translation - “Bring Aaron and his sons, along with their sacred garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams, and the basket of bread made without yeast,
- Christian Standard Bible - “Take Aaron, his sons with him, the garments, the anointing oil, the bull of the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread,
- New King James Version - “Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, a bull as the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;
- Amplified Bible - “Take Aaron and his sons with him, and the garments [which are symbols of their office], and the anointing oil, and the bull for the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
- American Standard Version - Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
- King James Version - Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
- New English Translation - “Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, the sin offering bull, the two rams, and the basket of unleavened bread,
- World English Bible - “Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
- 新標點和合本 - 「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都帶來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你領亞倫和他兒子前來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都一同帶來;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你領亞倫和他兒子前來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都一同帶來;
- 當代譯本 - 「你把亞倫父子們帶來,也要帶聖衣、膏油、一頭作贖罪祭的公牛、兩隻公綿羊和一籃無酵餅,
- 聖經新譯本 - “你要把亞倫和他的兒子,連同聖衣、膏油、贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊,一籃無酵餅都帶來,
- 呂振中譯本 - 『你要將 亞倫 帶來,叫他的兒子們和他一同來,也將聖衣和膏油、跟作為解罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、和一筐無酵餅、 都帶來 ;
- 中文標準譯本 - 「你要把亞倫和他的兒子們帶來,也帶來聖衣、膏油、贖罪祭的公牛、兩隻公綿羊和一籃子無酵餅,
- 現代標點和合本 - 「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣,膏油,與贖罪祭的一隻公牛,兩隻公綿羊,一筐無酵餅都帶來,
- 文理和合譯本 - 汝攜亞倫及其子、與衣暨膏、並贖罪祭之牡犢一、牡綿羊二、無酵餅一筐、
- 文理委辦譯本 - 汝攜亞倫及其子、與其衣、暨香膏、取犢一、為贖罪之祭、牡綿羊二、無酵餅一筐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾攜 亞倫 與其諸子來、取其衣及膏油、又取牡犢一、為贖罪祭、並牡綿羊二、無酵餅一筐、
- Nueva Versión Internacional - «Toma a Aarón y a sus hijos, junto con sus vestiduras, el aceite de la unción, el novillo para el sacrificio expiatorio, los dos carneros y el canastillo de los panes sin levadura,
- 현대인의 성경 - “너는 아론과 그의 아들들을 성막 입 구로 불러오고 또 그들이 입을 예복과 거룩한 의식에 쓸 기름과 속죄제를 위한 수송아지와 숫양 두 마리와 그리고 누룩을 넣지 않고 만든 빵 한 광주리를 가져온 다음
- Новый Русский Перевод - – Приведи Аарона и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом,
- Восточный перевод - – Приведи Харуна и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Приведи Харуна и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Приведи Хоруна и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом
- La Bible du Semeur 2015 - Prends Aaron et ses fils avec lui, prends les vêtements sacerdotaux et l’huile d’onction, fais amener le taureau pour le sacrifice pour le péché, les deux béliers et la corbeille de pains sans levain
- Nova Versão Internacional - “Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
- Hoffnung für alle - »Lass Aaron und seine Söhne zum Eingang des heiligen Zeltes kommen. Bringt die Priesterkleider mit, das Salböl, einen jungen Stier für das Sündopfer, zwei Schafböcke sowie einen Korb mit ungesäuerten Broten und Kuchen. Alle, die zur Gemeinschaft der Israeliten gehören, sollen sich für die Einsetzungsfeier beim Heiligtum versammeln.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đem A-rôn và các con trai người đến trước cửa Đền Tạm, cũng mang theo các bộ áo lễ, dầu xức thánh, giỏ bánh không men, con bò đực tơ làm sinh tế chuộc tội, và hai con chiên đực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงนำอาโรนกับบรรดาบุตรชาย พร้อมทั้งเครื่องแต่งกายของพวกเขา น้ำมันเจิม วัวหนุ่มที่ใช้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป แกะผู้คู่หนึ่งกับกระจาดขนมปังไม่ใส่เชื้อมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงพาอาโรนและบุตรของเขาไปพร้อมกับเครื่องแต่งกายเฉพาะปุโรหิต น้ำมันเจิม โคตัวผู้สำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป แกะตัวผู้ 2 ตัว และขนมปังไร้เชื้อ 1 ตะกร้า
交叉引用
- Exodus 30:23 - “Take also for yourself the finest of spices: of liquid myrrh five hundred shekels, and of fragrant cinnamon half as much, 250, and of fragrant cane 250,
- Exodus 30:24 - and of cassia 500, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
- Exodus 30:25 - You shall make from these a holy anointing oil, a fragrant mixture of ointments, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.
- Exodus 30:26 - And you shall anoint the tent of meeting with it, and the ark of the testimony,
- Exodus 30:27 - and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
- Exodus 30:28 - and the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin and its stand.
- Exodus 30:29 - You shall also consecrate them, so that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
- Exodus 30:30 - And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, so that they may serve as priests to Me.
- Exodus 30:31 - Furthermore, you shall speak to the sons of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
- Exodus 30:32 - It shall not be poured on anyone’s body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
- Exodus 30:33 - Whoever mixes any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’ ”
- Exodus 30:34 - Then the Lord said to Moses, “Take for yourself spices—stacte, onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; there shall be an equal part of each.
- Exodus 30:35 - You shall make incense from it all, a skillful mixture, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.
- Exodus 30:36 - And you shall crush some of it very fine, and put part of it in front of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it shall be most holy to you.
- Exodus 30:37 - And the incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the Lord.
- Exodus 40:12 - Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
- Exodus 40:13 - And you shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, so that he may serve as a priest to Me.
- Exodus 40:14 - You shall also bring his sons and put tunics on them;
- Exodus 40:15 - and you shall anoint them just as you have anointed their father, so that they may serve as priests to Me; and their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
- Hebrews 7:27 - who has no daily need, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because He did this once for all time when He offered up Himself.
- Exodus 39:1 - Now from the violet, purple, and scarlet material they made finely woven garments for ministering in the Holy Place, as well as the holy garments which were for Aaron, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:2 - He made the ephod of gold and of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen.
- Exodus 39:3 - Then they hammered out gold sheets and cut them into threads to be woven in with the violet, the purple, and the scarlet material, and the fine linen, the work of a skilled embroiderer.
- Exodus 39:4 - They made attaching shoulder pieces for the ephod; it was attached at its two upper ends.
- Exodus 39:5 - And the skillfully woven band of its overlay which was on it was like its workmanship, of the same material: of gold and of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:6 - They also made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
- Exodus 39:7 - And he placed them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:8 - And he made the breastpiece, the work of a skilled embroiderer, like the workmanship of the ephod: of gold and of violet, purple, and scarlet material and fine twisted linen.
- Exodus 39:9 - It was square; they made the breastpiece folded double, a span long and a span wide when folded double.
- Exodus 39:10 - And they mounted four rows of stones on it. The first row was a row of ruby, topaz, and emerald;
- Exodus 39:11 - and the second row, a turquoise, a sapphire, and a diamond;
- Exodus 39:12 - and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
- Exodus 39:13 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were set in gold filigree settings when they were mounted.
- Exodus 39:14 - The stones corresponded to the names of the sons of Israel; they were twelve, corresponding to their names, engraved with the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
- Exodus 39:15 - And they made for the breastpiece chains like cords, work of twisted cords of pure gold.
- Exodus 39:16 - They made two gold filigree settings and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastpiece.
- Exodus 39:17 - Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece.
- Exodus 39:18 - And they put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
- Exodus 39:19 - They made two gold rings and placed them on the two ends of the breastpiece, on its inner edge which was next to the ephod.
- Exodus 39:20 - Furthermore, they made two gold rings and placed them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it, close to the place where it joined, above the woven band of the ephod.
- Exodus 39:21 - And they bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a violet cord, so that it would be on the woven band of the ephod, and that the breastpiece would not come loose from the ephod, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:22 - Then he made the robe of the ephod of woven work, all of violet;
- Exodus 39:23 - and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
- Exodus 39:24 - And they made pomegranates of violet, purple, and scarlet material and twisted linen on the hem of the robe.
- Exodus 39:25 - They also made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates all around on the hem of the robe,
- Exodus 39:26 - alternating a bell and a pomegranate all around on the hem of the robe for the service, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:27 - They also made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons,
- Exodus 39:28 - and the turban of fine linen, and the decorated caps of fine linen, and the linen undergarments of fine twisted linen,
- Exodus 39:29 - and the sash of fine twisted linen, and violet, purple, and scarlet material, the work of the weaver, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:30 - They also made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, “Holy to the Lord.”
- Exodus 39:31 - Then they fastened a violet cord to it, to fasten it on the turban above, just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:41 - the woven garments for ministering in the Holy Place, and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to serve as priests.
- Exodus 28:2 - And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
- Exodus 28:3 - You shall speak to all the skillful people whom I have endowed with the spirit of wisdom, that they make Aaron’s garments to consecrate him, that he may serve as priest to Me.
- Exodus 28:4 - And these are the garments which they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for your brother Aaron and his sons, so that he may serve as priest to Me.