Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:26 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 或禽、或畜之血、爾隨往勿食。
  • 新标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 当代译本 - 你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
  • 圣经新译本 - 在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
  • 中文标准译本 - 在你们居住的任何地方,你们任何血都不可吃,无论是鸟类的血,还是动物的血。
  • 现代标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。
  • New International Version - And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  • New International Reader's Version - No matter where you live, do not eat the blood of any bird or animal.
  • English Standard Version - Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.
  • New Living Translation - No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
  • Christian Standard Bible - Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  • New American Standard Bible - And you are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
  • New King James Version - Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
  • Amplified Bible - Moreover, you are not to eat any blood [of any kind], whether of bird or animal, in any of your dwelling places.
  • American Standard Version - And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.
  • King James Version - Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
  • New English Translation - And you must not eat any blood of the birds or the domesticated land animals in any of the places where you live.
  • World English Bible - You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
  • 新標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
  • 當代譯本 - 你們無論住在哪裡,都不可吃鳥和獸的血。
  • 聖經新譯本 - 在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。
  • 呂振中譯本 - 在你們一切的住所、一切的血、無論是禽鳥的、是牲口的、你們都不可喫。
  • 中文標準譯本 - 在你們居住的任何地方,你們任何血都不可吃,無論是鳥類的血,還是動物的血。
  • 現代標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 文理和合譯本 - 於爾所居之處、或禽或獸、其血均勿食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、
  • Nueva Versión Internacional - Vivan donde vivan, ustedes no comerán grasa ni sangre alguna, sea de ave o de otro animal.
  • 현대인의 성경 - 새의 피든 짐승의 피든 피는 절대로 먹지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
  • Восточный перевод - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nulle part où vous habiterez, vous ne consommerez de sang, que ce soit celui d’un oiseau ou d’un quadrupède.
  • リビングバイブル - どこであろうと、鳥や動物の血を食べてはならない。食べればイスラエル国民とはみなされない。」
  • Nova Versão Internacional - Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
  • Hoffnung für alle - Ihr dürft auch kein Blut verzehren, weder vom Vieh noch von Vögeln, wo immer ihr wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sống ở đâu, cũng không ai được ăn máu, dù máu chim hay máu thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าเจ้าอาศัยที่ไหนก็ตาม ห้ามกินเลือด ไม่ว่าเลือดนกหรือเลือดสัตว์ใดๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รับ​ประทาน​เลือด​นก​หรือ​สัตว์​ใดๆ ไม่​ว่า​เจ้า​อาศัย​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม
交叉引用
  • 提摩太前書 4:4 - 上帝生物、諸惟可食、感恩享之勿棄、
  • 以西結書 33:25 - 爾當告之云、主耶和華曰、肉常有血、爾曹食之、崇敬偶像、殘害人命、豈能據有斯土、
  • 約翰福音 6:53 - 耶穌曰、我誠告爾、不食人子肉、不飲人子血、則不得生、
  • 以弗所書 1:7 - 且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、
  • 撒母耳記上 14:33 - 人告掃羅曰、民食有血之肉、干耶和華命。掃羅曰、爾曹犯罪、當移大石至此。
  • 撒母耳記上 14:34 - 又曰、遍告於民、使各牽牛羊於此、宰之而食可也。肉尚有血者毋食、恐干耶和華命。是夜民各牽牛、宰之於彼。
  • 使徒行傳 15:29 - 即勿淫、勿食血、勿食祭偶物、勒死牲、戒此幸甚、伏惟萬福、
  • 利未記 17:10 - 凡爾有眾、及旅於爾者、苟食血、我必罰之、絕於民中。
  • 利未記 17:11 - 血乃生物之命、我賜爾灑之於壇、以贖爾命、蓋血乃以贖命焉。
  • 利未記 17:12 - 故諭爾眾、及旅於爾者、俱無食血。
  • 利未記 17:13 - 如爾有眾賓旅、獵取禽獸、可供食品者、必瘞其血、
  • 利未記 17:14 - 蓋血乃生物之命、故禁爾眾毋食、食之者必見絕。
  • 利未記 3:17 - 犧牲所有之脂與血、爾勿食之、必獻於我、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
  • 使徒行傳 15:20 - 遺書戒之曰、勿淫、祭偶之污、勒死之牲、若血、勿食、
  • 創世記 9:4 - 肉尚有血、即其生命、毋食。
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 或禽、或畜之血、爾隨往勿食。
  • 新标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 当代译本 - 你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
  • 圣经新译本 - 在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
  • 中文标准译本 - 在你们居住的任何地方,你们任何血都不可吃,无论是鸟类的血,还是动物的血。
  • 现代标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。
  • New International Version - And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  • New International Reader's Version - No matter where you live, do not eat the blood of any bird or animal.
  • English Standard Version - Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.
  • New Living Translation - No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
  • Christian Standard Bible - Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  • New American Standard Bible - And you are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
  • New King James Version - Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
  • Amplified Bible - Moreover, you are not to eat any blood [of any kind], whether of bird or animal, in any of your dwelling places.
  • American Standard Version - And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.
  • King James Version - Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
  • New English Translation - And you must not eat any blood of the birds or the domesticated land animals in any of the places where you live.
  • World English Bible - You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
  • 新標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
  • 當代譯本 - 你們無論住在哪裡,都不可吃鳥和獸的血。
  • 聖經新譯本 - 在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。
  • 呂振中譯本 - 在你們一切的住所、一切的血、無論是禽鳥的、是牲口的、你們都不可喫。
  • 中文標準譯本 - 在你們居住的任何地方,你們任何血都不可吃,無論是鳥類的血,還是動物的血。
  • 現代標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 文理和合譯本 - 於爾所居之處、或禽或獸、其血均勿食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、
  • Nueva Versión Internacional - Vivan donde vivan, ustedes no comerán grasa ni sangre alguna, sea de ave o de otro animal.
  • 현대인의 성경 - 새의 피든 짐승의 피든 피는 절대로 먹지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
  • Восточный перевод - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nulle part où vous habiterez, vous ne consommerez de sang, que ce soit celui d’un oiseau ou d’un quadrupède.
  • リビングバイブル - どこであろうと、鳥や動物の血を食べてはならない。食べればイスラエル国民とはみなされない。」
  • Nova Versão Internacional - Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
  • Hoffnung für alle - Ihr dürft auch kein Blut verzehren, weder vom Vieh noch von Vögeln, wo immer ihr wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sống ở đâu, cũng không ai được ăn máu, dù máu chim hay máu thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าเจ้าอาศัยที่ไหนก็ตาม ห้ามกินเลือด ไม่ว่าเลือดนกหรือเลือดสัตว์ใดๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รับ​ประทาน​เลือด​นก​หรือ​สัตว์​ใดๆ ไม่​ว่า​เจ้า​อาศัย​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม
  • 提摩太前書 4:4 - 上帝生物、諸惟可食、感恩享之勿棄、
  • 以西結書 33:25 - 爾當告之云、主耶和華曰、肉常有血、爾曹食之、崇敬偶像、殘害人命、豈能據有斯土、
  • 約翰福音 6:53 - 耶穌曰、我誠告爾、不食人子肉、不飲人子血、則不得生、
  • 以弗所書 1:7 - 且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、
  • 撒母耳記上 14:33 - 人告掃羅曰、民食有血之肉、干耶和華命。掃羅曰、爾曹犯罪、當移大石至此。
  • 撒母耳記上 14:34 - 又曰、遍告於民、使各牽牛羊於此、宰之而食可也。肉尚有血者毋食、恐干耶和華命。是夜民各牽牛、宰之於彼。
  • 使徒行傳 15:29 - 即勿淫、勿食血、勿食祭偶物、勒死牲、戒此幸甚、伏惟萬福、
  • 利未記 17:10 - 凡爾有眾、及旅於爾者、苟食血、我必罰之、絕於民中。
  • 利未記 17:11 - 血乃生物之命、我賜爾灑之於壇、以贖爾命、蓋血乃以贖命焉。
  • 利未記 17:12 - 故諭爾眾、及旅於爾者、俱無食血。
  • 利未記 17:13 - 如爾有眾賓旅、獵取禽獸、可供食品者、必瘞其血、
  • 利未記 17:14 - 蓋血乃生物之命、故禁爾眾毋食、食之者必見絕。
  • 利未記 3:17 - 犧牲所有之脂與血、爾勿食之、必獻於我、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
  • 使徒行傳 15:20 - 遺書戒之曰、勿淫、祭偶之污、勒死之牲、若血、勿食、
  • 創世記 9:4 - 肉尚有血、即其生命、毋食。
聖經
資源
計劃
奉獻