Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:26 NIV
逐節對照
  • New International Version - And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  • 新标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 当代译本 - 你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
  • 圣经新译本 - 在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
  • 中文标准译本 - 在你们居住的任何地方,你们任何血都不可吃,无论是鸟类的血,还是动物的血。
  • 现代标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。
  • New International Reader's Version - No matter where you live, do not eat the blood of any bird or animal.
  • English Standard Version - Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.
  • New Living Translation - No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
  • Christian Standard Bible - Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  • New American Standard Bible - And you are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
  • New King James Version - Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
  • Amplified Bible - Moreover, you are not to eat any blood [of any kind], whether of bird or animal, in any of your dwelling places.
  • American Standard Version - And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.
  • King James Version - Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
  • New English Translation - And you must not eat any blood of the birds or the domesticated land animals in any of the places where you live.
  • World English Bible - You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
  • 新標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
  • 當代譯本 - 你們無論住在哪裡,都不可吃鳥和獸的血。
  • 聖經新譯本 - 在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。
  • 呂振中譯本 - 在你們一切的住所、一切的血、無論是禽鳥的、是牲口的、你們都不可喫。
  • 中文標準譯本 - 在你們居住的任何地方,你們任何血都不可吃,無論是鳥類的血,還是動物的血。
  • 現代標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 文理和合譯本 - 於爾所居之處、或禽或獸、其血均勿食、
  • 文理委辦譯本 - 或禽、或畜之血、爾隨往勿食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、
  • Nueva Versión Internacional - Vivan donde vivan, ustedes no comerán grasa ni sangre alguna, sea de ave o de otro animal.
  • 현대인의 성경 - 새의 피든 짐승의 피든 피는 절대로 먹지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
  • Восточный перевод - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nulle part où vous habiterez, vous ne consommerez de sang, que ce soit celui d’un oiseau ou d’un quadrupède.
  • リビングバイブル - どこであろうと、鳥や動物の血を食べてはならない。食べればイスラエル国民とはみなされない。」
  • Nova Versão Internacional - Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
  • Hoffnung für alle - Ihr dürft auch kein Blut verzehren, weder vom Vieh noch von Vögeln, wo immer ihr wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sống ở đâu, cũng không ai được ăn máu, dù máu chim hay máu thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าเจ้าอาศัยที่ไหนก็ตาม ห้ามกินเลือด ไม่ว่าเลือดนกหรือเลือดสัตว์ใดๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รับ​ประทาน​เลือด​นก​หรือ​สัตว์​ใดๆ ไม่​ว่า​เจ้า​อาศัย​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม
交叉引用
  • 1 Timothy 4:4 - For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • Ezekiel 33:25 - Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
  • John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
  • 1 Samuel 14:33 - Then someone said to Saul, “Look, the men are sinning against the Lord by eating meat that has blood in it.” “You have broken faith,” he said. “Roll a large stone over here at once.”
  • 1 Samuel 14:34 - Then he said, “Go out among the men and tell them, ‘Each of you bring me your cattle and sheep, and slaughter them here and eat them. Do not sin against the Lord by eating meat with blood still in it.’ ” So everyone brought his ox that night and slaughtered it there.
  • Acts 15:29 - You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell.
  • Leviticus 17:10 - “ ‘I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people.
  • Leviticus 17:11 - For the life of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one’s life.
  • Leviticus 17:12 - Therefore I say to the Israelites, “None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.”
  • Leviticus 17:13 - “ ‘Any Israelite or any foreigner residing among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,
  • Leviticus 17:14 - because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, “You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.”
  • Leviticus 3:17 - “ ‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’ ”
  • Acts 15:20 - Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  • Genesis 9:4 - “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  • 新标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 当代译本 - 你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
  • 圣经新译本 - 在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
  • 中文标准译本 - 在你们居住的任何地方,你们任何血都不可吃,无论是鸟类的血,还是动物的血。
  • 现代标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。
  • New International Reader's Version - No matter where you live, do not eat the blood of any bird or animal.
  • English Standard Version - Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.
  • New Living Translation - No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
  • Christian Standard Bible - Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  • New American Standard Bible - And you are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
  • New King James Version - Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
  • Amplified Bible - Moreover, you are not to eat any blood [of any kind], whether of bird or animal, in any of your dwelling places.
  • American Standard Version - And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.
  • King James Version - Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
  • New English Translation - And you must not eat any blood of the birds or the domesticated land animals in any of the places where you live.
  • World English Bible - You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
  • 新標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
  • 當代譯本 - 你們無論住在哪裡,都不可吃鳥和獸的血。
  • 聖經新譯本 - 在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。
  • 呂振中譯本 - 在你們一切的住所、一切的血、無論是禽鳥的、是牲口的、你們都不可喫。
  • 中文標準譯本 - 在你們居住的任何地方,你們任何血都不可吃,無論是鳥類的血,還是動物的血。
  • 現代標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 文理和合譯本 - 於爾所居之處、或禽或獸、其血均勿食、
  • 文理委辦譯本 - 或禽、或畜之血、爾隨往勿食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、
  • Nueva Versión Internacional - Vivan donde vivan, ustedes no comerán grasa ni sangre alguna, sea de ave o de otro animal.
  • 현대인의 성경 - 새의 피든 짐승의 피든 피는 절대로 먹지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
  • Восточный перевод - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nulle part où vous habiterez, vous ne consommerez de sang, que ce soit celui d’un oiseau ou d’un quadrupède.
  • リビングバイブル - どこであろうと、鳥や動物の血を食べてはならない。食べればイスラエル国民とはみなされない。」
  • Nova Versão Internacional - Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
  • Hoffnung für alle - Ihr dürft auch kein Blut verzehren, weder vom Vieh noch von Vögeln, wo immer ihr wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sống ở đâu, cũng không ai được ăn máu, dù máu chim hay máu thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าเจ้าอาศัยที่ไหนก็ตาม ห้ามกินเลือด ไม่ว่าเลือดนกหรือเลือดสัตว์ใดๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รับ​ประทาน​เลือด​นก​หรือ​สัตว์​ใดๆ ไม่​ว่า​เจ้า​อาศัย​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม
  • 1 Timothy 4:4 - For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • Ezekiel 33:25 - Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
  • John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
  • 1 Samuel 14:33 - Then someone said to Saul, “Look, the men are sinning against the Lord by eating meat that has blood in it.” “You have broken faith,” he said. “Roll a large stone over here at once.”
  • 1 Samuel 14:34 - Then he said, “Go out among the men and tell them, ‘Each of you bring me your cattle and sheep, and slaughter them here and eat them. Do not sin against the Lord by eating meat with blood still in it.’ ” So everyone brought his ox that night and slaughtered it there.
  • Acts 15:29 - You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell.
  • Leviticus 17:10 - “ ‘I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people.
  • Leviticus 17:11 - For the life of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one’s life.
  • Leviticus 17:12 - Therefore I say to the Israelites, “None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.”
  • Leviticus 17:13 - “ ‘Any Israelite or any foreigner residing among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,
  • Leviticus 17:14 - because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, “You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.”
  • Leviticus 3:17 - “ ‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’ ”
  • Acts 15:20 - Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  • Genesis 9:4 - “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
聖經
資源
計劃
奉獻