逐節對照
- 新标点和合本 - “挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;
- 和合本2010(神版-简体) - “沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;
- 当代译本 - “祭肉如果接触到任何不洁之物,都不可吃,要烧掉。洁净的人都可以吃祭肉。
- 圣经新译本 - “祭肉若是接触了任何不洁,就不可以吃,要用火烧掉。洁净的人才可以吃祭肉;
- 中文标准译本 - “祭肉接触了任何不洁之物,都不可吃,要用火烧掉。除此以外的祭肉,凡是洁净的人都可以吃;
- 现代标点和合本 - “挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃。
- 和合本(拼音版) - “挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃。
- New International Version - “ ‘Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
- New International Reader's Version - “ ‘They must not eat meat that touches anything “unclean.” They must burn it up. Anyone “clean” may eat any other meat.
- English Standard Version - “Flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned up with fire. All who are clean may eat flesh,
- New Living Translation - “Meat that touches anything ceremonially unclean may not be eaten; it must be completely burned up. The rest of the meat may be eaten, but only by people who are ceremonially clean.
- Christian Standard Bible - “Meat that touches anything unclean must not be eaten; it is to be burned. Everyone who is clean may eat any other meat.
- New American Standard Bible - ‘Also the flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
- New King James Version - ‘The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it.
- Amplified Bible - ‘The meat that comes in contact with anything that is unclean shall not be eaten; it shall be burned in the fire. As for other meat, everyone who is [ceremonially] clean may eat it.
- American Standard Version - And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is clean shall eat thereof:
- King James Version - And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
- New English Translation - The meat which touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up in the fire. As for ceremonially clean meat, everyone who is ceremonially clean may eat the meat.
- World English Bible - “‘The meat that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. As for the meat, everyone who is clean may eat it;
- 新標點和合本 - 「挨了污穢物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於平安祭的肉,凡潔淨的人都要吃;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沾了不潔淨之物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於其他的肉,凡潔淨的人都可以吃這肉;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「沾了不潔淨之物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於其他的肉,凡潔淨的人都可以吃這肉;
- 當代譯本 - 「祭肉如果接觸到任何不潔之物,都不可吃,要燒掉。潔淨的人都可以吃祭肉。
- 聖經新譯本 - “祭肉若是接觸了任何不潔,就不可以吃,要用火燒掉。潔淨的人才可以吃祭肉;
- 呂振中譯本 - 『肉觸着任何「不潔淨」的、都喫不得;要用火燒。至於 潔淨的 肉呢、凡潔淨的都可以喫;
- 中文標準譯本 - 「祭肉接觸了任何不潔之物,都不可吃,要用火燒掉。除此以外的祭肉,凡是潔淨的人都可以吃;
- 現代標點和合本 - 「挨了汙穢物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於平安祭的肉,凡潔淨的人都要吃。
- 文理和合譯本 - 祭肉為穢物所觸、則不得食、必爇以火、祭肉惟清潔者可食、
- 文理委辦譯本 - 祭肉為穢物所玷、則不得食、爇之以火、如未被玷者、惟純潔之人可食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是肉若為不潔之物所污、則不可食、焚之以火、凡潔者俱可食此肉、
- Nueva Versión Internacional - »No deberá comerse la carne que haya tocado alguna cosa ritualmente impura, sino que se quemará en el fuego. En cuanto a otra carne, toda persona pura podrá comerla.
- 현대인의 성경 - “만일 그 제물의 고기가 부정한 것에 접촉했으면 그것을 먹지 말고 불로 태워 버려라. 이 화목제물의 고기는 의식상 깨끗한 자만 먹을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист.
- Восточный перевод - Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист.
- La Bible du Semeur 2015 - Si la viande est entrée en contact avec une personne ou un objet rituellement impur, on ne la mangera pas : il faudra la brûler. Toute personne rituellement pure pourra manger de la viande du sacrifice de communion,
- リビングバイブル - 礼拝規定で汚れているとみなされるものに触れた肉は、食べてはならない。焼き捨てなければならない。食用にする肉は、礼拝規定できよいとみなされる者だけが食べられる。
- Nova Versão Internacional - “A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
- Hoffnung für alle - Kommt das Fleisch mit irgendetwas Unreinem in Berührung, darf es nicht verzehrt werden; man soll es verbrennen. Doch sonst darf jeder davon essen, der rein ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không được ăn thịt đã đụng phải một vật không sạch. Thịt đó phải đem đốt đi. Đối với thịt ăn được, chỉ người tinh sạch mới được ăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ากินเนื้อที่สัมผัสสิ่งที่เป็นมลทินตามระเบียบพิธี จงเผาทิ้ง แต่เนื้อส่วนอื่นให้ผู้ที่ไม่มีมลทินตามระเบียบพิธีกินได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ารับประทานเนื้อสัตว์ที่สัมผัสกับสิ่งใดที่ไม่สะอาดตามพิธี ต้องเผาไฟทิ้งให้หมด ทุกคนที่สะอาดตามพิธีก็รับประทานเนื้อส่วนอื่นได้
交叉引用
- Leviticus 11:24 - “You will make yourselves ritually unclean until evening if you touch their carcasses. If you pick up one of their carcasses you must wash your clothes and you’ll be unclean until evening.
- Leviticus 11:26 - “Every animal that has a split hoof that’s not completely divided, or that doesn’t chew the cud is unclean for you; if you touch the carcass of any of them you become unclean.
- Leviticus 11:27 - “Every four-footed animal that goes on its paws is unclean for you; if you touch its carcass you are unclean until evening. If you pick up its carcass you must wash your clothes and are unclean until evening. They are unclean for you.
- Leviticus 11:29 - “Among the creatures that crawl on the ground, the following are unclean for you: weasel, rat, all lizards, gecko, monitor lizard, wall lizard, skink, chameleon. Among the crawling creatures, these are unclean for you. If you touch them when they are dead, you are ritually unclean until evening. When one of them dies and falls on something, that becomes unclean no matter what it’s used for, whether it’s made of wood, cloth, hide, or sackcloth. Put it in the water—it’s unclean until evening, and then it’s clean. If one of these dead creatures falls into a clay pot, everything in the pot is unclean and you must break the pot. Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean, and any liquid that could be drunk from it is unclean. Anything that one of these carcasses falls on is unclean—an oven or cooking pot must be broken up; they’re unclean and must be treated as unclean. A spring, though, or a cistern for collecting water remains clean, but if you touch one of these carcasses you’re ritually unclean. If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean. But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, you must treat it as unclean.
- Leviticus 11:39 - “If an animal that you are permitted to eat dies, anyone who touches the carcass is ritually unclean until evening. If you eat some of the carcass you must wash your clothes and you are unclean until evening. If you pick up the carcass you must wash your clothes and are unclean until evening.
- Numbers 19:11 - “Anyone who touches a dead body is ritually unclean for seven days. He must purify himself with the Water-of-Cleansing on the third day; on the seventh day he will be clean. But if he doesn’t follow the procedures for the third and seventh days, he won’t be clean. Anyone who touches the dead body of anyone and doesn’t get cleansed desecrates God’s Dwelling and is to be excommunicated. For as long as the Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him, he remains ritually unclean.
- Numbers 19:14 - “This is the rule for someone who dies in his tent: Anyone who enters the tent or is already in the tent is ritually unclean for seven days, and every open container without a lid is unclean.
- Numbers 19:16 - “Anyone out in the open field who touches a corpse, whether dead from violent or natural causes, or a human bone or a grave is unclean for seven days. For this unclean person, take some ashes from the burned Absolution-Offering and add some fresh water to it in a bowl. Find a ritually clean man to dip a sprig of hyssop into the water and sprinkle the tent and all its furnishings, the persons who were in the tent, the one who touched the bones of the person who was killed or died a natural death, and whoever may have touched a grave. Then he is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days. On the seventh day he is considered cleansed. The cleansed person must then scrub his clothes and take a bath; by evening he is clean. But if an unclean person does not go through these cleansing procedures, he must be excommunicated from the community; he has desecrated the Sanctuary of God. The Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him and he is ritually unclean. This is the standing rule for these cases. “The man who sprinkles the Water-of-Cleansing has to scrub his clothes; anyone else who touched the Water-of-Cleansing is also ritually unclean until evening.
- Acts 10:15 - The voice came a second time: “If God says it’s okay, it’s okay.”
- Acts 10:16 - This happened three times, and then the blanket was pulled back up into the skies.