逐節對照
- 文理委辦譯本 - 至若補過之祭、亦有常例焉、此祭為至聖。
- 新标点和合本 - “赎愆祭的条例乃是如此:这祭是至圣的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 和合本2010(神版-简体) - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 当代译本 - “以下是献赎过祭的条例。 “赎过祭是至圣的。
- 圣经新译本 - “赎愆祭的律例是这样:这祭是至圣的。
- 中文标准译本 - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 现代标点和合本 - “赎愆祭的条例乃是如此:这祭是至圣的。
- 和合本(拼音版) - “赎愆祭的条例乃是如此,这祭是至圣的。
- New International Version - “ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
- New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for guilt offerings. The guilt offering is very holy.
- English Standard Version - “This is the law of the guilt offering. It is most holy.
- New Living Translation - “These are the instructions for the guilt offering. It is most holy.
- The Message - “These are the instructions for the Compensation-Offering. It is most holy. Slaughter the Compensation-Offering in the same place that the Whole-Burnt-Offering is slaughtered. Splash its blood against all sides of the Altar. Offer up all the fat: the fat tail, the fat covering the entrails, the two kidneys and the fat encasing them at the loins, and the lobe of the liver that is removed with the kidneys. The priest burns them on the Altar as a gift to God. It is a Compensation-Offering. Any male from among the priests’ families may eat it. But it must be eaten in a holy place; it is most holy.
- Christian Standard Bible - “Now this is the law of the guilt offering; it is especially holy.
- New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the guilt offering; it is most holy.
- New King James Version - ‘Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):
- Amplified Bible - ‘This is the law of the guilt offering; it is most holy.
- American Standard Version - And this is the law of the trespass-offering: it is most holy.
- King James Version - Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
- New English Translation - “‘This is the law of the guilt offering. It is most holy.
- World English Bible - “‘This is the law of the trespass offering: It is most holy.
- 新標點和合本 - 「贖愆祭的條例乃是如此:這祭是至聖的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 當代譯本 - 「以下是獻贖過祭的條例。 「贖過祭是至聖的。
- 聖經新譯本 - “贖愆祭的律例是這樣:這祭是至聖的。
- 呂振中譯本 - 『解罪責祭的法規是這樣:這祭是至聖的。
- 中文標準譯本 - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 現代標點和合本 - 「贖愆祭的條例乃是如此:這祭是至聖的。
- 文理和合譯本 - 補過之祭、其例如左、此祭至聖、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 贖愆祭之例如是、此祭為至聖、
- Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio por la culpa, el cual es sumamente sagrado:
- 현대인의 성경 - “허물을 속하는 속건제에 관한 규정은 이렇다:
- Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de réparation. C’est une chose très sainte.
- リビングバイブル - 罪過を償う最もきよいいけにえについての決まりは、次のとおりである。
- Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
- Hoffnung für alle - »Diese Anweisungen gelten für das besonders heilige Schuldopfer:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thể lệ về tế lễ chuộc lỗi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องบูชาลบความผิดซึ่งบริสุทธิ์ที่สุดคือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติที่เกี่ยวกับของถวายเพื่อไถ่โทษเป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด มีดังนี้
交叉引用
- 利未記 21:22 - 所奉之禮物、以享上帝者、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
- 利未記 19:21 - 男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門外、奉於我前、
- 利未記 19:22 - 祭司獻羊、代為贖罪、則所犯者、可蒙赦宥。
- 民數記 6:12 - 其離世故時、偶蒙不潔、必攜未盈歲之羔、為補過之祭、當復許願、以奉事我、既往之日、毋庸追溯。
- 利未記 5:11 - 如鳲鳩雛鴿、俱無從備、則獻麵粉六升、以贖其罪、勿沃膏、勿加香、蓋贖罪之祭也。
- 以西結書 46:20 - 遂告我云、祭司潔民之時、不可攜贖罪之祭、以及禮物、迨至外院、乃烹於此室、
- 利未記 5:8 - 攜至祭司前、先獻贖罪之祭、惟折其項、剖其體、而弗中判、
- 以西結書 40:39 - 門外之廊、左右各有二几、凡獻燔祭與贖罪之祭者、宰牲於上、
- 利未記 14:12 - 取一牡羔、獻為補過之祭、又取油十三兩、為禮物、俱搖於我前。
- 利未記 14:13 - 聖地常宰牲、為贖罪祭、為燔祭、即於其處宰是羔、贖罪祭之牲歸祭司、補過祭之牲亦歸祭司、俱為至聖。
- 利未記 6:17 - 炊之毋和以酵、禮物少許、既燔獻我、其餘乃至聖、為亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。
- 利未記 6:25 - 以贖罪祭之例、告亞倫及其子孫、既在我前而宰燔牲、即於其處、宰贖罪之祭牲、是乃至聖。
- 利未記 5:1 - 如人目擊其情、與知其事、被召為證、令其發誓、而不實告、於是取戾、
- 利未記 5:2 - 如出無意、而捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、自取污衊、致獲愆尤、
- 利未記 5:3 - 如他人蒙不潔而爾捫之、由於弗察、則無論其所污若何、迨及知之、必以為過、
- 利未記 5:4 - 如人不知、而造次發誓、或善或惡、則無論其所誓何若、迨及知之、必以為過、
- 利未記 5:5 - 以上苟有過失、任之勿辭。
- 利未記 5:6 - 因此必攜補過之祭、獻於我前、牝羔綿羊山羊俱可、容祭司代為贖罪。