逐節對照
- 當代譯本 - 他要把手放在羊頭上,在殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰羊。這是他的贖罪祭。
- 新标点和合本 - 按手在羊的头上,宰于耶和华面前、宰燔祭牲的地方;这是赎罪祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按手在羊的头上,在耶和华面前宰燔祭牲的地方把它宰了;这是赎罪祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要按手在羊的头上,在耶和华面前宰燔祭牲的地方把它宰了;这是赎罪祭。
- 当代译本 - 他要把手放在羊头上,在杀燔祭牲的地方,在耶和华面前宰羊。这是他的赎罪祭。
- 圣经新译本 - 要按手在山羊的头上,然后在宰燔祭牲的地方,在耶和华面前宰杀它,这是赎罪祭。
- 中文标准译本 - 他要按手在公山羊的头上,在宰杀燔祭牲的地方,在耶和华面前把它宰杀了;这是赎罪祭。
- 现代标点和合本 - 按手在羊的头上,宰于耶和华面前宰燔祭牲的地方。这是赎罪祭。
- 和合本(拼音版) - 按手在羊的头上,宰于耶和华面前,宰燔祭牲的地方。这是赎罪祭。
- New International Version - He is to lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord. It is a sin offering.
- New International Reader's Version - He must place his hand on the goat’s head. He must kill it. He must do it at the place where the animals for burnt offerings are killed in the sight of the Lord. His offering is a sin offering.
- English Standard Version - and shall lay his hand on the head of the goat and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord; it is a sin offering.
- New Living Translation - He must lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where burnt offerings are slaughtered before the Lord. This is an offering for his sin.
- Christian Standard Bible - He is to lay his hand on the head of the goat and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord. It is a sin offering.
- New American Standard Bible - And he shall lay his hand on the head of the male goat and slaughter it in the place where they slaughter the burnt offering before the Lord; it is a sin offering.
- New King James Version - And he shall lay his hand on the head of the goat, and kill it at the place where they kill the burnt offering before the Lord. It is a sin offering.
- Amplified Bible - He shall lay his hand on the head of the male goat [transferring symbolically his guilt to the sacrifice], and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord; it is a sin offering.
- American Standard Version - And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering.
- King James Version - And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord: it is a sin offering.
- New English Translation - He must lay his hand on the head of the male goat and slaughter it in the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord – it is a sin offering.
- World English Bible - He shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before Yahweh. It is a sin offering.
- 新標點和合本 - 按手在羊的頭上,宰於耶和華面前、宰燔祭牲的地方;這是贖罪祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按手在羊的頭上,在耶和華面前宰燔祭牲的地方把牠宰了;這是贖罪祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要按手在羊的頭上,在耶和華面前宰燔祭牲的地方把牠宰了;這是贖罪祭。
- 聖經新譯本 - 要按手在山羊的頭上,然後在宰燔祭牲的地方,在耶和華面前宰殺牠,這是贖罪祭。
- 呂振中譯本 - 按手在那山羊的頭上,在永恆主面前宰燔祭牲的地方宰牠:這是解罪祭。
- 中文標準譯本 - 他要按手在公山羊的頭上,在宰殺燔祭牲的地方,在耶和華面前把牠宰殺了;這是贖罪祭。
- 現代標點和合本 - 按手在羊的頭上,宰於耶和華面前宰燔祭牲的地方。這是贖罪祭。
- 文理和合譯本 - 按手其首、宰於耶和華前、在宰燔祭犧牲之處、此贖罪之祭也、
- 文理委辦譯本 - 按手其上、宰於我前、即其常宰犧牲之處、此贖罪之祭也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 按手於牡山羊之首、宰於主前、即宰火焚祭牲之處、此為贖罪祭、
- Nueva Versión Internacional - pondrá la mano sobre la cabeza del macho cabrío, y lo degollará en presencia del Señor, en el mismo lugar donde se degüellan los animales para el holocausto. Es un sacrificio expiatorio.
- 현대인의 성경 - 그 숫염소 머리에 손을 얹은 다음 나 여호와 앞 번제물을 잡는 곳에서 잡아야 한다. 이것은 속죄제이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть он положит руку на голову козла и заколет его там, где закалывают перед Господом жертвы всесожжения. Это – жертва за грех.
- Восточный перевод - Пусть он положит руку на голову козла и заколет его там, где закалывают перед Вечным жертвы всесожжения. Это жертва за грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он положит руку на голову козла и заколет его там, где закалывают перед Вечным жертвы всесожжения. Это жертва за грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он положит руку на голову козла и заколет его там, где закалывают перед Вечным жертвы всесожжения. Это жертва за грех.
- La Bible du Semeur 2015 - Il posera sa main sur la tête de la victime avant de l’égorger à l’endroit où l’on égorge l’holocauste devant l’Eternel. C’est un sacrifice pour le péché.
- リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえをささげる場所で、その頭に手を置いてほふり、主にささげる。これは指導者の罪の赦しのためのいけにえである。
- Nova Versão Internacional - Porá a mão sobre a cabeça do bode, que será morto no local onde o holocausto é sacrificado, perante o Senhor. Esta é a oferta pelo pecado.
- Hoffnung für alle - Er legt seine Hand auf den Kopf des Bocks und schlachtet ihn in meiner Gegenwart, und zwar am Eingang des Heiligtums, wo auch die Tiere für das Brandopfer geschlachtet werden. Dies ist ein Sündopfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ đặt tay mình trên đầu con dê, rồi giết nó tại nơi người ta giết sinh tế lễ thiêu, trước mặt Chúa Hằng Hữu. Đây là lễ chuộc tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาวางมือบนหัวแพะและฆ่าในที่สำหรับฆ่าสัตว์ซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า นี่คือเครื่องบูชาไถ่บาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้เขาวางมือบนหัวแพะและฆ่าสัตว์ในที่เผาสัตว์เพื่อเป็นของถวาย ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
交叉引用
- 利未記 3:13 - 將手放在羊頭上,在會幕門口宰殺。亞倫的子孫要把羊血灑在祭壇四周。
- 利未記 3:2 - 獻祭者要把手放在祭牲的頭上,在會幕門口宰殺。做祭司的亞倫子孫要把牛血灑在祭壇四周。
- 利未記 16:15 - 然後,亞倫要出去宰殺那隻為民眾作贖罪祭的公山羊,把羊血帶進幔子裡,像灑公牛的血一樣灑在施恩座的上面和前面。
- 利未記 6:25 - 「你把以下贖罪祭的條例告訴亞倫及其子孫。 「贖罪祭是至聖的,要在殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰祭牲。
- 利未記 4:3 - 「若大祭司犯罪,禍及眾民,他必須獻給耶和華一頭毫無殘疾的公牛犢作贖罪祭。
- 利未記 4:4 - 他要把公牛犢牽到會幕門口,將手放在牛頭上,在耶和華面前宰牛。
- 利未記 4:5 - 他要取一些公牛的血帶進會幕裡,
- 利未記 4:6 - 在耶和華面前用手指蘸血向聖所的幔子彈灑七次,
- 利未記 4:7 - 也要把一些公牛的血抹在耶和華面前的香壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在會幕門口的燔祭壇腳。
- 利未記 4:8 - 他要取出作贖罪祭的公牛犢的所有脂肪,即包裹內臟的脂肪和內臟上的脂肪、
- 利未記 4:9 - 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉,
- 利未記 4:10 - 正如取出平安祭牲的脂肪一樣。他要將這一切放在燔祭壇上焚燒。
- 利未記 4:11 - 至於公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、頭、腿、內臟和糞便,他要帶到營外潔淨之處,就是倒壇灰的地方,放在柴上焚燒。
- 利未記 4:13 - 「以色列全體會眾若無意中觸犯耶和華的任何誡命,即使沒有意識到,也是犯罪。
- 利未記 4:14 - 他們察覺自己犯罪後,必須獻上一頭公牛犢作贖罪祭。要將公牛犢帶到會幕前,
- 利未記 4:15 - 會眾的長老要把手放在公牛的頭上,在耶和華面前宰牛。
- 利未記 4:16 - 大祭司要帶一些牛血進入會幕,
- 利未記 4:17 - 在耶和華面前用手指蘸血向幔子彈灑七次,
- 利未記 4:18 - 也要把一些血抹在耶和華面前的香壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在會幕門前的燔祭壇腳。
- 利未記 4:19 - 他要取出公牛犢的所有脂肪,放在祭壇上焚燒,
- 利未記 4:20 - 正如取出贖罪祭牲的脂肪一樣。這樣,祭司為全體會眾贖了罪,他們就會得到赦免。
- 利未記 4:21 - 他要把這公牛犢剩下的部分拿到營外焚燒,像焚燒前一頭公牛犢一樣。這是為全體會眾所獻的贖罪祭。
- 利未記 4:22 - 「首領若無意中觸犯他上帝耶和華的任何誡命,也是犯罪。
- 利未記 4:23 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的公山羊作祭物。
- 利未記 4:24 - 他要把手放在羊頭上,在殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰羊。這是他的贖罪祭。
- 利未記 4:25 - 祭司要用手指蘸一些贖罪祭牲的血抹在燔祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在燔祭壇腳。
- 利未記 4:26 - 要像焚燒平安祭牲的脂肪一樣,把羊的所有脂肪都放在壇上焚燒。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
- 利未記 4:27 - 「平民若無意中觸犯耶和華的任何誡命,也是犯罪。
- 利未記 4:28 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的母山羊作贖罪祭。
- 利未記 4:29 - 他要把手放在贖罪祭牲的頭上,在殺燔祭牲的地方宰羊。
- 利未記 4:30 - 祭司要用手指蘸一些羊血抹在燔祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在燔祭壇腳。
- 利未記 4:31 - 獻祭者要像取出平安祭牲的脂肪一樣,取出母山羊的所有脂肪。祭司要把這一切放在壇上焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香之祭。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
- 利未記 4:32 - 「他若獻綿羊作贖罪祭,必須獻一隻毫無殘疾的母綿羊。
- 利未記 4:33 - 他要把手放在羊頭上,在殺燔祭牲的地方宰羊。
- 利未記 4:34 - 祭司要用手指蘸一些羊血抹在燔祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在燔祭壇腳。
- 利未記 4:35 - 獻祭者要像取出平安祭牲的脂肪一樣,取出母綿羊的所有脂肪。祭司要把這一切放在壇上,與獻給耶和華的祭物一起焚燒。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
- 出埃及記 29:38 - 「你每天要在祭壇上獻兩隻一歲的公羊羔,
- 以賽亞書 53:6 - 我們都像迷路的羊, 各人偏行己路, 但耶和華卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
- 利未記 7:2 - 要在殺燔祭牲的地方宰贖過祭祭牲,祭牲的血要灑在祭壇周圍。
- 利未記 1:5 - 他要在耶和華面前宰牛,然後做祭司的亞倫子孫,要把牛血灑在會幕門口的祭壇四周。
- 利未記 3:8 - 將手放在祭牲的頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。
- 利未記 1:11 - 獻祭者要在祭壇北面,在耶和華面前宰羊。做祭司的亞倫子孫要把羊血灑在祭壇四周。