逐節對照
- 中文標準譯本 - 你們將要吃自己兒子的肉,也要吃自己女兒的肉。
- 新标点和合本 - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。
- 当代译本 - 你们要吃自己儿女的肉。
- 圣经新译本 - 你们要吃自己儿子的肉,女儿的肉也要吃。
- 中文标准译本 - 你们将要吃自己儿子的肉,也要吃自己女儿的肉。
- 现代标点和合本 - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
- 和合本(拼音版) - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
- New International Version - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
- New International Reader's Version - You will eat the dead bodies of your sons. You will also eat the dead bodies of your daughters.
- English Standard Version - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
- New Living Translation - Then you will eat the flesh of your own sons and daughters.
- Christian Standard Bible - You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.
- New American Standard Bible - Further, you will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
- New King James Version - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
- Amplified Bible - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
- American Standard Version - And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
- King James Version - And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
- New English Translation - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
- World English Bible - You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
- 新標點和合本 - 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。
- 當代譯本 - 你們要吃自己兒女的肉。
- 聖經新譯本 - 你們要吃自己兒子的肉,女兒的肉也要吃。
- 呂振中譯本 - 你們必喫自己兒子們的肉,你們自己女兒們的肉、你們也要喫。
- 現代標點和合本 - 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
- 文理和合譯本 - 爾將食子女之肉、
- 文理委辦譯本 - 使爾殘食子女。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾食子女之肉、
- Nueva Versión Internacional - y tendrán que comerse la carne de sus hijos y de sus hijas.
- 현대인의 성경 - 너무 배가 고파 너희가 자식까지 잡아 먹게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
- Восточный перевод - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous mangerez vos propres enfants.
- リビングバイブル - あなたがたを、わが子の肉まで食べるほどに飢えさせる。
- Nova Versão Internacional - Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
- Hoffnung für alle - Vor Hunger werdet ihr eure eigenen Kinder essen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ ăn thịt con mình, cả trai lẫn gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะกินเนื้อลูกชายลูกสาวของตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าจะต้องกินเนื้อลูกชายและลูกสาวของตน
交叉引用
- 馬太福音 24:19 - 在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了!
- 路加福音 23:29 - 看,日子將要來到,那時人們會說:『不能生育、沒有懷過胎和沒有乳養過嬰兒的,是蒙福的!』
- 耶利米哀歌 2:20 - 耶和華啊,求你看顧,求你垂看! 你曾這樣對待過誰呢? 難道婦女可以吃自己所生的,撫育的幼童嗎? 難道祭司和先知可以在主的聖所中被殺死嗎? שׁ Shin
- 列王紀下 6:28 - 王又對婦人說:「你有什麼事呢?」 她說:「那個婦人對我說:『把你的兒子交出來,讓我們今天吃了吧,明天再吃我的兒子。』
- 列王紀下 6:29 - 我們就把我的兒子煮了吃了。第二天,我對她說:『把你的兒子交出來,讓我們吃了吧。』她卻把她的兒子藏起來了。」
- 申命記 28:53 - 你會在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,吃你親生兒女 的肉——你神耶和華賜給你的兒女的肉。
- 申命記 28:54 - 你們中間最溫柔嬌貴的男人,也會惡眼看待他的兄弟、他懷中的妻子、他剩下的兒女,
- 申命記 28:55 - 甚至不把他所吃兒女的肉,分一些給他們中的一個;因為在你的各城裡,在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,他沒有剩下任何東西。
- 申命記 28:56 - 你們中間溫柔嬌貴的女人,就是那因嬌氣、嬌弱而不肯嘗試把腳掌放在地上的,也會惡眼看待她懷中的丈夫、她的兒子和女兒。
- 申命記 28:57 - 甚至她兩腿間出來的胎胞和生下的兒女,她也會在你城裡,在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,因缺乏一切而暗中吃掉他們。
- 耶利米哀歌 4:10 - 慈心的婦女親手煮自己的孩子—— 在我子民敗亡的時候, 孩子成為她們的食物。 כ Kaf