Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
25:44 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。
  • 新标点和合本 - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
  • 当代译本 - 你们可以从邻国购买奴隶,
  • 圣经新译本 - 至于你需要的仆婢,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中间购买奴婢。
  • 中文标准译本 - 那些成为你仆婢的,只能是周围那些民族的人,你要从他们中间买仆婢;
  • 现代标点和合本 - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买;
  • 和合本(拼音版) - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
  • New International Version - “ ‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
  • New International Reader's Version - “ ‘You must get your male and female slaves from the nations that are around you. You can buy slaves from them.
  • English Standard Version - As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
  • New Living Translation - “However, you may purchase male and female slaves from among the nations around you.
  • The Message - “The male and female slaves which you have are to come from the surrounding nations; you are permitted to buy slaves from them. You may also buy the children of foreign workers who are living among you temporarily and from their clans which are living among you and have been born in your land. They become your property. You may will them to your children as property and make them slaves for life. But you must not tyrannize your brother Israelites.
  • Christian Standard Bible - Your male and female slaves are to be from the nations around you; you may purchase male and female slaves.
  • New American Standard Bible - As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
  • New King James Version - And as for your male and female slaves whom you may have—from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
  • Amplified Bible - As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
  • American Standard Version - And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • King James Version - Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • New English Translation - “‘As for your male and female slaves who may belong to you – you may buy male and female slaves from the nations all around you.
  • World English Bible - “‘As for your male and your female slaves, whom you may have from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
  • 新標點和合本 - 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。
  • 當代譯本 - 你們可以從鄰國購買奴隸,
  • 聖經新譯本 - 至於你需要的僕婢,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中間購買奴婢。
  • 呂振中譯本 - 至於你所要有的奴隸和婢女、你們儘管從四圍外國中、去買來做奴隸做婢女。
  • 中文標準譯本 - 那些成為你僕婢的,只能是周圍那些民族的人,你要從他們中間買僕婢;
  • 現代標點和合本 - 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買;
  • 文理和合譯本 - 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之奴婢、但可購自爾四圍之異邦人、
  • Nueva Versión Internacional - »Asegúrate de que tus esclavos y esclavas provengan de las naciones vecinas; allí podrás comprarlos.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 종이 필요하면 너희 주변에 사는 이방 민족 중에서 사올 수 있고
  • Новый Русский Перевод - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les esclaves, hommes ou femmes, qui vous appartiendront, proviendront des peuples étrangers qui vous entourent. C’est d’eux que vous pourrez acquérir des esclaves et des servantes.
  • リビングバイブル - 周辺の国の外国人なら、奴隷として買ってもかまわない。
  • Nova Versão Internacional - “Os seus escravos e as suas escravas deverão vir dos povos que vivem ao redor de vocês; deles vocês poderão comprar escravos e escravas.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr Sklaven und Sklavinnen braucht, könnt ihr sie von den umliegenden Völkern kaufen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn nuôi nô lệ, ngươi được mua người ngoại quốc ở trong các nước chung quanh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ทาสชายหญิงของเจ้าจะต้องมาจากชนชาติต่างๆ รอบๆ เจ้า เจ้าอาจซื้อทาสจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ทาส​ชาย​และ​หญิง​ที่​พวก​เจ้า​จะ​มี​นั้น พวก​เจ้า​จะ​ซื้อ​ได้​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ใกล้​เคียง​พวก​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 2:8 - 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
  • 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 啟示錄 2:26 - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
  • 啟示錄 2:27 - 他必用鐵杖管轄他們, 如同打碎陶器,
  • 以賽亞書 14:1 - 耶和華要憐憫雅各,再度揀選以色列,將他們安頓在本地。寄居的必與他們聯合,加入雅各家。
  • 以賽亞書 14:2 - 外邦人要將他們帶回本地。以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 出埃及記 12:44 - 但是你們用銀子買來,又受過割禮的奴僕可以吃。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。
  • 新标点和合本 - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
  • 当代译本 - 你们可以从邻国购买奴隶,
  • 圣经新译本 - 至于你需要的仆婢,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中间购买奴婢。
  • 中文标准译本 - 那些成为你仆婢的,只能是周围那些民族的人,你要从他们中间买仆婢;
  • 现代标点和合本 - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买;
  • 和合本(拼音版) - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
  • New International Version - “ ‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
  • New International Reader's Version - “ ‘You must get your male and female slaves from the nations that are around you. You can buy slaves from them.
  • English Standard Version - As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
  • New Living Translation - “However, you may purchase male and female slaves from among the nations around you.
  • The Message - “The male and female slaves which you have are to come from the surrounding nations; you are permitted to buy slaves from them. You may also buy the children of foreign workers who are living among you temporarily and from their clans which are living among you and have been born in your land. They become your property. You may will them to your children as property and make them slaves for life. But you must not tyrannize your brother Israelites.
  • Christian Standard Bible - Your male and female slaves are to be from the nations around you; you may purchase male and female slaves.
  • New American Standard Bible - As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
  • New King James Version - And as for your male and female slaves whom you may have—from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
  • Amplified Bible - As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
  • American Standard Version - And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • King James Version - Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • New English Translation - “‘As for your male and female slaves who may belong to you – you may buy male and female slaves from the nations all around you.
  • World English Bible - “‘As for your male and your female slaves, whom you may have from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
  • 新標點和合本 - 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。
  • 當代譯本 - 你們可以從鄰國購買奴隸,
  • 聖經新譯本 - 至於你需要的僕婢,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中間購買奴婢。
  • 呂振中譯本 - 至於你所要有的奴隸和婢女、你們儘管從四圍外國中、去買來做奴隸做婢女。
  • 中文標準譯本 - 那些成為你僕婢的,只能是周圍那些民族的人,你要從他們中間買僕婢;
  • 現代標點和合本 - 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買;
  • 文理和合譯本 - 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之奴婢、但可購自爾四圍之異邦人、
  • Nueva Versión Internacional - »Asegúrate de que tus esclavos y esclavas provengan de las naciones vecinas; allí podrás comprarlos.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 종이 필요하면 너희 주변에 사는 이방 민족 중에서 사올 수 있고
  • Новый Русский Перевод - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les esclaves, hommes ou femmes, qui vous appartiendront, proviendront des peuples étrangers qui vous entourent. C’est d’eux que vous pourrez acquérir des esclaves et des servantes.
  • リビングバイブル - 周辺の国の外国人なら、奴隷として買ってもかまわない。
  • Nova Versão Internacional - “Os seus escravos e as suas escravas deverão vir dos povos que vivem ao redor de vocês; deles vocês poderão comprar escravos e escravas.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr Sklaven und Sklavinnen braucht, könnt ihr sie von den umliegenden Völkern kaufen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn nuôi nô lệ, ngươi được mua người ngoại quốc ở trong các nước chung quanh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ทาสชายหญิงของเจ้าจะต้องมาจากชนชาติต่างๆ รอบๆ เจ้า เจ้าอาจซื้อทาสจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ทาส​ชาย​และ​หญิง​ที่​พวก​เจ้า​จะ​มี​นั้น พวก​เจ้า​จะ​ซื้อ​ได้​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ใกล้​เคียง​พวก​เจ้า
  • 詩篇 2:8 - 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
  • 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 啟示錄 2:26 - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
  • 啟示錄 2:27 - 他必用鐵杖管轄他們, 如同打碎陶器,
  • 以賽亞書 14:1 - 耶和華要憐憫雅各,再度揀選以色列,將他們安頓在本地。寄居的必與他們聯合,加入雅各家。
  • 以賽亞書 14:2 - 外邦人要將他們帶回本地。以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 出埃及記 12:44 - 但是你們用銀子買來,又受過割禮的奴僕可以吃。
聖經
資源
計劃
奉獻