Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:8 KLB
逐節對照
  • 新标点和合本 - 每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
  • 当代译本 - 每逢安息日,要定期把饼摆在耶和华面前。这是以色列人要永远遵守的约。
  • 圣经新译本 - 每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
  • 中文标准译本 - 每一个安息日都要这样摆上,使陈设饼常在耶和华面前;这是代表以色列子民永远的约。
  • 现代标点和合本 - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人做永远的约。
  • 和合本(拼音版) - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。
  • New International Version - This bread is to be set out before the Lord regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
  • New International Reader's Version - The bread must be set out in front of the Lord regularly. Do it every Sabbath day. It will be Israel’s duty to provide it for all time to come.
  • English Standard Version - Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the Lord regularly; it is from the people of Israel as a covenant forever.
  • New Living Translation - Every Sabbath day this bread must be laid out before the Lord as a gift from the Israelites; it is an ongoing expression of the eternal covenant.
  • Christian Standard Bible - The bread is to be set out before the Lord every Sabbath day as a permanent covenant obligation on the part of the Israelites.
  • New American Standard Bible - Every Sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
  • New King James Version - Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
  • Amplified Bible - Every Sabbath day Aaron shall arrange the showbread before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the Israelites.
  • American Standard Version - Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
  • King James Version - Every sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
  • New English Translation - Each Sabbath day Aaron must arrange it before the Lord continually; this portion is from the Israelites as a perpetual covenant.
  • World English Bible - Every Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
  • 當代譯本 - 每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
  • 聖經新譯本 - 每一個安息日,亞倫都要把餅擺在耶和華面前,不可間斷,這是以色列人永遠的約。
  • 呂振中譯本 - 一安息日過一安息日、他要不斷地將它排在永恆主面前;為 以色列 人做永遠的約。
  • 中文標準譯本 - 每一個安息日都要這樣擺上,使陳設餅常在耶和華面前;這是代表以色列子民永遠的約。
  • 現代標點和合本 - 每安息日要常擺在耶和華面前,這為以色列人做永遠的約。
  • 文理和合譯本 - 每安息日、陳餅於耶和華前、以色列族守為永約、
  • 文理委辦譯本 - 值安息日、自以色列族取餅、置於我前、守為恆約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每安息日、常陳於主前、當取自 以色列 人、守為永約、
  • Nueva Versión Internacional - Este pan se dispondrá regularmente ante el Señor todos los sábados. Este es un pacto perpetuo de los israelitas.
  • Новый Русский Перевод - Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.
  • Восточный перевод - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исраильтян по вечному соглашению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исраильтян по вечному соглашению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исроильтян по вечному соглашению.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque sabbat, on disposera ces pains devant l’Eternel pour qu’il y en ait toujours. C’est une alliance qui lie pour toujours les Israélites.
  • Nova Versão Internacional - Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
  • Hoffnung für alle - An jedem Sabbat werden neue Brote im Heiligtum aufgeschichtet. Dazu sind die Israeliten in unserem Bund für alle Zeiten verpflichtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày lễ Sa-bát, A-rôn sẽ xếp mười hai ổ bánh mới trước mặt Chúa Hằng Hữu, tượng trưng cho giao ước trường tồn đã thiết lập với người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางขนมปังนี้ไว้ต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้าสม่ำเสมอทุกสะบาโตในนามของชาวอิสราเอล เป็นพันธสัญญายืนยงถาวร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ วัน​สะบาโต​อาโรน​จะ​จัด​ของ​ไว้​ให้​พร้อม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สม่ำ​เสมอ เพื่อ​เป็น​พันธ​สัญญา​ตลอด​ไป​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล
交叉引用
  • 역대상 23:29 - 그리고 그들은 차림상의 빵과 곡식 제물에 쓰는 밀가루와 누룩을 넣지 않고 만든 과자와 구워서 만든 제물과 기름을 섞은 밀가루를 준비하고 또 성전 제물을 달아 보고 재기도 했으며
  • 마태복음 12:3 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 대답하셨다. “너희는 다윗이 자기 일행과 함께 배가 고팠을 때 한 일을 읽어 보지 못했느냐?
  • 마태복음 12:4 - 다윗이 하나님의 집에 들어가 제사장만이 먹을 수 있는 차림빵을 그의 일행과 함께 먹지 않았느냐?
  • 마태복음 12:5 - 또 안식일에 제사장이 성전 안에서 안식일 규정을 어겨도 죄가 되지 않는다는 것을 율법에서 읽지 못하였느냐?
  • 느헤미야 10:33 - 항상 차림상에 거룩한 빵을 차려 놓고 매일 곡식으로 드리는 소제와 불로 태워 바치는 번제를 드리며 또 안식일과 초하루와 정기적인 명절에 쓸 거룩한 물건과 이스라엘 백성의 죄를 씻는 속죄제와 그 밖의 성전에 필요한 비용으로 쓰게 하였다.
  • 역대상 9:32 - 일부 고핫 집안 사람들은 안식일마다 차림상에 차려 놓을 거룩한 빵을 준비하는 일을 맡았었다.
  • 민수기 4:7 - “상에는 푸른 천을 깔고 그 위에다 대접과 국자와 잔과 주전자와 항상 차려 놓는 빵을 놓아라.
  • 역대하 2:4 - 이제 내가 나의 하나님 여호와를 위하여 성전을 건축하려고 합니다. 이것은 내가 여호와 앞에서 분향하며 항상 거룩한 빵을 차려 놓고 아침과 저녁, 그리고 안식일과 초하루와 그 밖에 우리 하나님 여호와의 명절 때마다 번제를 드리는 곳이 될 것입니다. 하나님은 이스라엘 백성에게 항상 이렇게 하라고 명령하셨습니다.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
  • 当代译本 - 每逢安息日,要定期把饼摆在耶和华面前。这是以色列人要永远遵守的约。
  • 圣经新译本 - 每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
  • 中文标准译本 - 每一个安息日都要这样摆上,使陈设饼常在耶和华面前;这是代表以色列子民永远的约。
  • 现代标点和合本 - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人做永远的约。
  • 和合本(拼音版) - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。
  • New International Version - This bread is to be set out before the Lord regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
  • New International Reader's Version - The bread must be set out in front of the Lord regularly. Do it every Sabbath day. It will be Israel’s duty to provide it for all time to come.
  • English Standard Version - Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the Lord regularly; it is from the people of Israel as a covenant forever.
  • New Living Translation - Every Sabbath day this bread must be laid out before the Lord as a gift from the Israelites; it is an ongoing expression of the eternal covenant.
  • Christian Standard Bible - The bread is to be set out before the Lord every Sabbath day as a permanent covenant obligation on the part of the Israelites.
  • New American Standard Bible - Every Sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
  • New King James Version - Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
  • Amplified Bible - Every Sabbath day Aaron shall arrange the showbread before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the Israelites.
  • American Standard Version - Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
  • King James Version - Every sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
  • New English Translation - Each Sabbath day Aaron must arrange it before the Lord continually; this portion is from the Israelites as a perpetual covenant.
  • World English Bible - Every Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
  • 當代譯本 - 每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
  • 聖經新譯本 - 每一個安息日,亞倫都要把餅擺在耶和華面前,不可間斷,這是以色列人永遠的約。
  • 呂振中譯本 - 一安息日過一安息日、他要不斷地將它排在永恆主面前;為 以色列 人做永遠的約。
  • 中文標準譯本 - 每一個安息日都要這樣擺上,使陳設餅常在耶和華面前;這是代表以色列子民永遠的約。
  • 現代標點和合本 - 每安息日要常擺在耶和華面前,這為以色列人做永遠的約。
  • 文理和合譯本 - 每安息日、陳餅於耶和華前、以色列族守為永約、
  • 文理委辦譯本 - 值安息日、自以色列族取餅、置於我前、守為恆約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每安息日、常陳於主前、當取自 以色列 人、守為永約、
  • Nueva Versión Internacional - Este pan se dispondrá regularmente ante el Señor todos los sábados. Este es un pacto perpetuo de los israelitas.
  • Новый Русский Перевод - Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.
  • Восточный перевод - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исраильтян по вечному соглашению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исраильтян по вечному соглашению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исроильтян по вечному соглашению.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque sabbat, on disposera ces pains devant l’Eternel pour qu’il y en ait toujours. C’est une alliance qui lie pour toujours les Israélites.
  • Nova Versão Internacional - Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
  • Hoffnung für alle - An jedem Sabbat werden neue Brote im Heiligtum aufgeschichtet. Dazu sind die Israeliten in unserem Bund für alle Zeiten verpflichtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày lễ Sa-bát, A-rôn sẽ xếp mười hai ổ bánh mới trước mặt Chúa Hằng Hữu, tượng trưng cho giao ước trường tồn đã thiết lập với người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางขนมปังนี้ไว้ต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้าสม่ำเสมอทุกสะบาโตในนามของชาวอิสราเอล เป็นพันธสัญญายืนยงถาวร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ วัน​สะบาโต​อาโรน​จะ​จัด​ของ​ไว้​ให้​พร้อม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สม่ำ​เสมอ เพื่อ​เป็น​พันธ​สัญญา​ตลอด​ไป​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล
  • 역대상 23:29 - 그리고 그들은 차림상의 빵과 곡식 제물에 쓰는 밀가루와 누룩을 넣지 않고 만든 과자와 구워서 만든 제물과 기름을 섞은 밀가루를 준비하고 또 성전 제물을 달아 보고 재기도 했으며
  • 마태복음 12:3 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 대답하셨다. “너희는 다윗이 자기 일행과 함께 배가 고팠을 때 한 일을 읽어 보지 못했느냐?
  • 마태복음 12:4 - 다윗이 하나님의 집에 들어가 제사장만이 먹을 수 있는 차림빵을 그의 일행과 함께 먹지 않았느냐?
  • 마태복음 12:5 - 또 안식일에 제사장이 성전 안에서 안식일 규정을 어겨도 죄가 되지 않는다는 것을 율법에서 읽지 못하였느냐?
  • 느헤미야 10:33 - 항상 차림상에 거룩한 빵을 차려 놓고 매일 곡식으로 드리는 소제와 불로 태워 바치는 번제를 드리며 또 안식일과 초하루와 정기적인 명절에 쓸 거룩한 물건과 이스라엘 백성의 죄를 씻는 속죄제와 그 밖의 성전에 필요한 비용으로 쓰게 하였다.
  • 역대상 9:32 - 일부 고핫 집안 사람들은 안식일마다 차림상에 차려 놓을 거룩한 빵을 준비하는 일을 맡았었다.
  • 민수기 4:7 - “상에는 푸른 천을 깔고 그 위에다 대접과 국자와 잔과 주전자와 항상 차려 놓는 빵을 놓아라.
  • 역대하 2:4 - 이제 내가 나의 하나님 여호와를 위하여 성전을 건축하려고 합니다. 이것은 내가 여호와 앞에서 분향하며 항상 거룩한 빵을 차려 놓고 아침과 저녁, 그리고 안식일과 초하루와 그 밖에 우리 하나님 여호와의 명절 때마다 번제를 드리는 곳이 될 것입니다. 하나님은 이스라엘 백성에게 항상 이렇게 하라고 명령하셨습니다.
聖經
資源
計劃
奉獻