逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - Chaque sabbat, on disposera ces pains devant l’Eternel pour qu’il y en ait toujours. C’est une alliance qui lie pour toujours les Israélites.
- 新标点和合本 - 每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
- 当代译本 - 每逢安息日,要定期把饼摆在耶和华面前。这是以色列人要永远遵守的约。
- 圣经新译本 - 每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
- 中文标准译本 - 每一个安息日都要这样摆上,使陈设饼常在耶和华面前;这是代表以色列子民永远的约。
- 现代标点和合本 - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人做永远的约。
- 和合本(拼音版) - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。
- New International Version - This bread is to be set out before the Lord regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
- New International Reader's Version - The bread must be set out in front of the Lord regularly. Do it every Sabbath day. It will be Israel’s duty to provide it for all time to come.
- English Standard Version - Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the Lord regularly; it is from the people of Israel as a covenant forever.
- New Living Translation - Every Sabbath day this bread must be laid out before the Lord as a gift from the Israelites; it is an ongoing expression of the eternal covenant.
- Christian Standard Bible - The bread is to be set out before the Lord every Sabbath day as a permanent covenant obligation on the part of the Israelites.
- New American Standard Bible - Every Sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
- New King James Version - Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
- Amplified Bible - Every Sabbath day Aaron shall arrange the showbread before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the Israelites.
- American Standard Version - Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
- King James Version - Every sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
- New English Translation - Each Sabbath day Aaron must arrange it before the Lord continually; this portion is from the Israelites as a perpetual covenant.
- World English Bible - Every Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
- 新標點和合本 - 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
- 當代譯本 - 每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
- 聖經新譯本 - 每一個安息日,亞倫都要把餅擺在耶和華面前,不可間斷,這是以色列人永遠的約。
- 呂振中譯本 - 一安息日過一安息日、他要不斷地將它排在永恆主面前;為 以色列 人做永遠的約。
- 中文標準譯本 - 每一個安息日都要這樣擺上,使陳設餅常在耶和華面前;這是代表以色列子民永遠的約。
- 現代標點和合本 - 每安息日要常擺在耶和華面前,這為以色列人做永遠的約。
- 文理和合譯本 - 每安息日、陳餅於耶和華前、以色列族守為永約、
- 文理委辦譯本 - 值安息日、自以色列族取餅、置於我前、守為恆約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每安息日、常陳於主前、當取自 以色列 人、守為永約、
- Nueva Versión Internacional - Este pan se dispondrá regularmente ante el Señor todos los sábados. Este es un pacto perpetuo de los israelitas.
- Новый Русский Перевод - Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.
- Восточный перевод - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исраильтян по вечному соглашению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исраильтян по вечному соглашению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исроильтян по вечному соглашению.
- Nova Versão Internacional - Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
- Hoffnung für alle - An jedem Sabbat werden neue Brote im Heiligtum aufgeschichtet. Dazu sind die Israeliten in unserem Bund für alle Zeiten verpflichtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày lễ Sa-bát, A-rôn sẽ xếp mười hai ổ bánh mới trước mặt Chúa Hằng Hữu, tượng trưng cho giao ước trường tồn đã thiết lập với người Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางขนมปังนี้ไว้ต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้าสม่ำเสมอทุกสะบาโตในนามของชาวอิสราเอล เป็นพันธสัญญายืนยงถาวร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ วันสะบาโตอาโรนจะจัดของไว้ให้พร้อม ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าอย่างสม่ำเสมอ เพื่อเป็นพันธสัญญาตลอดไปให้แก่ชาวอิสราเอล
交叉引用
- 1 Chroniques 23:29 - Ils devaient s’occuper des pains exposés devant l’Eternel , de la farine destinée aux offrandes végétales, des galettes sans levain et des gâteaux frits à la poêle ou bouillis, et de toutes les mesures de capacité et de longueur.
- Matthieu 12:3 - Il leur répondit : N’avez-vous donc pas lu ce qu’a fait David lorsque lui et ses compagnons avaient faim ?
- Matthieu 12:4 - Il est entré dans le sanctuaire de Dieu et il a mangé avec eux les pains exposés devant Dieu. Or, ni lui ni ses hommes n’avaient le droit d’en manger, ils étaient réservés uniquement aux prêtres.
- Matthieu 12:5 - Ou bien, n’avez-vous pas lu dans la Loi que, le jour du sabbat, les prêtres qui travaillent dans le Temple violent la loi sur le sabbat, sans pour cela se rendre coupables d’aucune faute ?
- Néhémie 10:33 - De plus, nous nous imposons comme règle de donner obligatoirement chaque année une pièce d’argent de quatre grammes pour l’entretien et le culte du temple de notre Dieu ,
- 1 Chroniques 9:32 - D’autres lévites, faisant partie des Qehatites, avaient la responsabilité de préparer chaque jour de repos les pains devant être exposés devant l’Eternel.
- Nombres 4:7 - Ils étendront également une étoffe de pourpre violette sur la table des pains qui sont exposés devant moi , ils y mettront les plats, les coupes, les bols et les gobelets pour la libation. Quant au pain de l’oblation perpétuelle, il restera sur la table.
- 2 Chroniques 2:4 - Le temple que je vais bâtir sera grand, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.