逐節對照
- Новый Русский Перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.
- 新标点和合本 - 要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
- 和合本2010(神版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
- 当代译本 - 你要把饼摆成两行,放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,
- 圣经新译本 - 你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子(“精金的桌子”或译:“洁净的桌子”)上;
- 中文标准译本 - 然后在耶和华面前的纯金桌子上摆成两排,每排六个饼;
- 现代标点和合本 - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
- 和合本(拼音版) - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
- New International Version - Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.
- New International Reader's Version - Arrange them in two stacks. Put six loaves in each stack on the table made out of pure gold. The table stands in front of the Lord.
- English Standard Version - And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the Lord.
- New Living Translation - Place the bread before the Lord on the pure gold table, and arrange the loaves in two stacks, with six loaves in each stack.
- Christian Standard Bible - Arrange them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
- New American Standard Bible - And you shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
- New King James Version - You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
- Amplified Bible - You shall set the bread of the Presence (showbread) in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
- American Standard Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
- King James Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the Lord.
- New English Translation - and you must set them in two rows, six in a row, on the ceremonially pure table before the Lord.
- World English Bible - You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
- 新標點和合本 - 要把餅擺列兩行(或譯:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
- 當代譯本 - 你要把餅擺成兩行,放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
- 聖經新譯本 - 你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子(“精金的桌子”或譯:“潔淨的桌子”)上;
- 呂振中譯本 - 你要把餅排成兩行 ;每行六個,在永恆主面前的淨 金 桌子上。
- 中文標準譯本 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
- 現代標點和合本 - 要把餅擺列兩行 ,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上。
- 文理和合譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸精金之几、在耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸金几、以供事我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將餅列為二行、每行六餅、陳列於主前精金案上、
- Nueva Versión Internacional - Ponlas ante el Señor sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis tortas cada una.
- Восточный перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les disposeras en deux rangées de six pains sur la table d’or pur devant l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
- Hoffnung für alle - und legt sie in zwei Stapeln zu je sechs Broten auf den goldenen Tisch in meinem Heiligtum!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xếp bánh trên bàn bằng vàng ròng trước mặt Chúa Hằng Hữu thành hai hàng, mỗi hàng sáu ổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางขนมปังนี้บนโต๊ะทองคำบริสุทธิ์ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า โดยวางเป็นสองแถว แถวละหกก้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงวางเรียงเป็น 2 แถวๆ ละ 6 ก้อนบนโต๊ะทองคำบริสุทธิ์
交叉引用
- 1 Коринфянам 14:40 - Но все должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.
- Исход 40:22 - Моисей поставил стол в шатре собрания на северной его стороне, за завесой,
- Исход 40:23 - и разложил на нем перед Господом хлеб, как повелел ему Господь.
- Исход 37:10 - Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту ,
- Исход 37:11 - покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
- Исход 37:12 - Он сделал по его краям стенку высотой в ладонь и обвел ее золотым ободком,
- Исход 37:13 - отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
- Исход 37:14 - Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
- Исход 37:15 - Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
- Исход 37:16 - Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. ( Исх. 25:31-40 )
- Исход 39:36 - стол со всей его утварью, хлеб Присутствия,
- 2 Паралипоменон 13:11 - Каждое утро и каждый вечер они возносят Господу всесожжения и благовония. Они кладут хлеб на чистый стол и каждый вечер зажигают светильники на золотых подсвечниках. Мы соблюдаем установления Господа, нашего Бога, а вы оставили Его.
- Евреям 9:2 - Была поставлена скиния, и в ее первом отделении находились светильник и стол со священными хлебами ; это отделение называлось «Святое» .
- 2 Паралипоменон 4:19 - Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
- Исход 25:23 - – Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту .
- Исход 25:24 - Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.
- 3 Царств 7:48 - Еще Соломон сделал всю утварь для Господнего дома: золотой жертвенник, стол для хлеба Присутствия,