Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:6 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • 新标点和合本 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 当代译本 - 从一月十五日开始是耶和华的除酵节,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 这月十五日是耶和华的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 中文标准译本 - 这月的十五日,是耶和华的除酵节,你们要吃无酵饼七天。
  • 现代标点和合本 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本(拼音版) - 这月十五日,是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
  • New International Version - On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.
  • New International Reader's Version - The Lord’s Feast of Unleavened Bread begins on the 15th day of that month. For seven days you must eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • New Living Translation - On the next day, the fifteenth day of the month, you must begin celebrating the Festival of Unleavened Bread. This festival to the Lord continues for seven days, and during that time the bread you eat must be made without yeast.
  • The Message - “God’s Feast of Unraised Bread, on the fifteenth day of this same month. You are to eat unraised bread for seven days. Hold a sacred assembly on the first day; don’t do any regular work. Offer Fire-Gifts to God for seven days. On the seventh day hold a sacred assembly; don’t do any regular work.”
  • Christian Standard Bible - The Festival of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month. For seven days you must eat unleavened bread.
  • New American Standard Bible - Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • Amplified Bible - The Feast of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.
  • King James Version - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
  • New English Translation - Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • World English Bible - On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
  • 新標點和合本 - 這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 當代譯本 - 從一月十五日開始是耶和華的除酵節,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 這月十五日是耶和華的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 呂振中譯本 - 這月十五日、是向永恆主 守 的無酵節期;你們要喫無酵餅七天。
  • 中文標準譯本 - 這月的十五日,是耶和華的除酵節,你們要吃無酵餅七天。
  • 現代標點和合本 - 這月十五日是向耶和華守的無酵節,你們要吃無酵餅七日。
  • 文理和合譯本 - 是月之望、為除酵節、以奉事耶和華、當食無酵餅、歷至七日、
  • 文理委辦譯本 - 是月之望、為無酵節、以奉事我、歷至七日、當食無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月十五日、乃主之無酵節、爾當七日食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - El día quince del mismo mes comienza la fiesta de los Panes sin levadura en honor al Señor. Durante siete días comerán pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 다음날인 15일부터는 무교절이 시작되므로 너희는 7일 동안 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - В пятнадцатый день этого месяца начинается Господний праздник Пресных хлебов; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • La Bible du Semeur 2015 - et le quinzième jour du mois c’est la fête des Pains sans levain en l’honneur de l’Eternel ; pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
  • リビングバイブル - 次は種なしパンの祭り。この祭りは過越の祭りの翌日から一週間、パン種を入れないパンを食べて祝う。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Am darauffolgenden Tag beginnt das Fest der ungesäuerten Brote. Feiert es mir zu Ehren! Sieben Tage lang sollt ihr Brot essen, das ohne jeden Sauerteig gebacken wurde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ Bánh Không Men dâng lên Chúa Hằng Hữu kéo dài bảy ngày, bắt đầu ngày mười lăm tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เทศกาลกินขนมปังไม่ใส่เชื้อถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตั้งแต่วันที่สิบห้าของเดือนเดียวกัน จงกินขนมปังไม่ใส่เชื้อเป็นเวลาเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​เดียว​กัน​เป็น​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เจ้า​ต้อง​รับ​ประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
交叉引用
  • Numbers 28:17 - And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Numbers 28:18 - On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Exodus 13:6 - Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
  • Exodus 13:7 - Unleavened bread shall be eaten seven days. And no leavened bread shall be seen among you, nor shall leaven be seen among you in all your quarters.
  • Acts 12:3 - And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
  • Acts 12:4 - So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
  • Deuteronomy 16:8 - Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a sacred assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
  • Exodus 12:15 - Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven from your houses. For whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first day there shall be a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No manner of work shall be done on them; but that which everyone must eat—that only may be prepared by you.
  • Exodus 34:18 - “The Feast of Unleavened Bread you shall keep. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, in the appointed time of the month of Abib; for in the month of Abib you came out from Egypt.
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • 新标点和合本 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 当代译本 - 从一月十五日开始是耶和华的除酵节,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 这月十五日是耶和华的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 中文标准译本 - 这月的十五日,是耶和华的除酵节,你们要吃无酵饼七天。
  • 现代标点和合本 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本(拼音版) - 这月十五日,是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
  • New International Version - On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.
  • New International Reader's Version - The Lord’s Feast of Unleavened Bread begins on the 15th day of that month. For seven days you must eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • New Living Translation - On the next day, the fifteenth day of the month, you must begin celebrating the Festival of Unleavened Bread. This festival to the Lord continues for seven days, and during that time the bread you eat must be made without yeast.
  • The Message - “God’s Feast of Unraised Bread, on the fifteenth day of this same month. You are to eat unraised bread for seven days. Hold a sacred assembly on the first day; don’t do any regular work. Offer Fire-Gifts to God for seven days. On the seventh day hold a sacred assembly; don’t do any regular work.”
  • Christian Standard Bible - The Festival of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month. For seven days you must eat unleavened bread.
  • New American Standard Bible - Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • Amplified Bible - The Feast of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.
  • King James Version - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
  • New English Translation - Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • World English Bible - On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
  • 新標點和合本 - 這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 當代譯本 - 從一月十五日開始是耶和華的除酵節,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 這月十五日是耶和華的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 呂振中譯本 - 這月十五日、是向永恆主 守 的無酵節期;你們要喫無酵餅七天。
  • 中文標準譯本 - 這月的十五日,是耶和華的除酵節,你們要吃無酵餅七天。
  • 現代標點和合本 - 這月十五日是向耶和華守的無酵節,你們要吃無酵餅七日。
  • 文理和合譯本 - 是月之望、為除酵節、以奉事耶和華、當食無酵餅、歷至七日、
  • 文理委辦譯本 - 是月之望、為無酵節、以奉事我、歷至七日、當食無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月十五日、乃主之無酵節、爾當七日食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - El día quince del mismo mes comienza la fiesta de los Panes sin levadura en honor al Señor. Durante siete días comerán pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 다음날인 15일부터는 무교절이 시작되므로 너희는 7일 동안 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - В пятнадцатый день этого месяца начинается Господний праздник Пресных хлебов; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • La Bible du Semeur 2015 - et le quinzième jour du mois c’est la fête des Pains sans levain en l’honneur de l’Eternel ; pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
  • リビングバイブル - 次は種なしパンの祭り。この祭りは過越の祭りの翌日から一週間、パン種を入れないパンを食べて祝う。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Am darauffolgenden Tag beginnt das Fest der ungesäuerten Brote. Feiert es mir zu Ehren! Sieben Tage lang sollt ihr Brot essen, das ohne jeden Sauerteig gebacken wurde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ Bánh Không Men dâng lên Chúa Hằng Hữu kéo dài bảy ngày, bắt đầu ngày mười lăm tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เทศกาลกินขนมปังไม่ใส่เชื้อถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตั้งแต่วันที่สิบห้าของเดือนเดียวกัน จงกินขนมปังไม่ใส่เชื้อเป็นเวลาเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​เดียว​กัน​เป็น​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เจ้า​ต้อง​รับ​ประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
  • Numbers 28:17 - And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Numbers 28:18 - On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Exodus 13:6 - Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
  • Exodus 13:7 - Unleavened bread shall be eaten seven days. And no leavened bread shall be seen among you, nor shall leaven be seen among you in all your quarters.
  • Acts 12:3 - And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
  • Acts 12:4 - So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
  • Deuteronomy 16:8 - Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a sacred assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
  • Exodus 12:15 - Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven from your houses. For whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first day there shall be a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No manner of work shall be done on them; but that which everyone must eat—that only may be prepared by you.
  • Exodus 34:18 - “The Feast of Unleavened Bread you shall keep. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, in the appointed time of the month of Abib; for in the month of Abib you came out from Egypt.
聖經
資源
計劃
奉獻