Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:13 NIV
逐節對照
  • New International Version - together with its grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil—a food offering presented to the Lord, a pleasing aroma—and its drink offering of a quarter of a hin of wine.
  • 新标点和合本 - 同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
  • 当代译本 - 同时要把两公斤调油的细面粉作素祭,一起献给耶和华作馨香的火祭,也要献一升酒作奠祭。
  • 圣经新译本 - 同献的素祭,是调油的细面两公斤,献给耶和华作馨香的火祭;同献的奠祭,是一公斤酒。
  • 中文标准译本 - 同献的素祭是十分之二伊法 细面粉,用油调和,作为馨香的火祭献给耶和华;还有酒祭,是四分之一欣 的酒。
  • 现代标点和合本 - 同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭献给耶和华;同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本(拼音版) - 同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭献给耶和华;同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • New International Reader's Version - You must bring it together with its grain offering. The grain offering must be seven pounds of the finest flour. Mix it with olive oil. It is a food offering presented to the Lord. It has a pleasant smell. You must offer a drink offering along with the burnt offering. It must be a quart of wine.
  • English Standard Version - And the grain offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, a food offering to the Lord with a pleasing aroma, and the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin.
  • New Living Translation - With it you must present a grain offering consisting of four quarts of choice flour moistened with olive oil. It will be a special gift, a pleasing aroma to the Lord. You must also offer one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible - Its grain offering is to be four quarts of fine flour mixed with oil as a food offering to the Lord, a pleasing aroma, and its drink offering will be one quart of wine.
  • New American Standard Bible - Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the Lord for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
  • New King James Version - Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.
  • Amplified Bible - Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with [olive] oil, an offering by fire to the Lord for a sweet and soothing aroma, with its drink offering [to be poured out], a fourth of a hin of wine.
  • American Standard Version - And the meal-offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto Jehovah for a sweet savor; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
  • King James Version - And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the Lord for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
  • New English Translation - along with its grain offering, two tenths of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil, as a gift to the Lord, a soothing aroma, and its drink offering, one fourth of a hin of wine.
  • World English Bible - The meal offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to Yahweh for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.
  • 新標點和合本 - 同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。
  • 當代譯本 - 同時要把兩公斤調油的細麵粉作素祭,一起獻給耶和華作馨香的火祭,也要獻一升酒作奠祭。
  • 聖經新譯本 - 同獻的素祭,是調油的細麵兩公斤,獻給耶和華作馨香的火祭;同獻的奠祭,是一公斤酒。
  • 呂振中譯本 - 和它 同獻 的素祭、就是用油調和的細麵 一伊法 的十分之二、作為火祭獻與永恆主、做怡神之香氣; 和它同獻 的奠祭、是酒一欣 的四分之一。
  • 中文標準譯本 - 同獻的素祭是十分之二伊法 細麵粉,用油調和,作為馨香的火祭獻給耶和華;還有酒祭,是四分之一欣 的酒。
  • 現代標點和合本 - 同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭獻給耶和華;同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 文理和合譯本 - 和油之細麵伊法十分之二、以為素祭、獻於耶和華、為馨香之火祭、酒一欣四分之一、以為灌祭、
  • 文理委辦譯本 - 和油之粉一斗二升、為禮物、燔而獻我、取其馨香、酒二斤有半以為灌奠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 配以和油細麵伊法十分之二、為素祭、為火祭、為馨香獻於主、又奠酒一欣四分之一、
  • Nueva Versión Internacional - También presentarán cuatro kilos de harina fina mezclada con aceite, como ofrenda de cereal, ofrenda por fuego, de aroma grato al Señor, y un litro de vino como ofrenda de libación.
  • 현대인의 성경 - 또 그 번제와 함께 곡식으로 드리는 소제로 감람기름을 섞은 고운 밀가루 4.4리터를 불에 태워 나 여호와를 기쁘게 하는 향기가 되게 하라. 그리고 너희는 술로 드리는 전제로 포도주 약 리터를 함께 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - с хлебным приношением из двух десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с маслом – это огненная жертва Господу, приятное благоухание – и жертвенным возлиянием из четверти гина вина.
  • Восточный перевод - с хлебным приношением – три килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, и жертвенное возлияние из одного литра вина – это огненная жертва Вечному, приятное благоухание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с хлебным приношением – три килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, и жертвенное возлияние из одного литра вина – это огненная жертва Вечному, приятное благоухание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с хлебным приношением – три килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, и жертвенное возлияние из одного литра вина – это огненная жертва Вечному, приятное благоухание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous y adjoindrez une offrande de six kilogrammes de farine pétrie à l’huile, qui, consumée par le feu pour l’Eternel, aura une odeur apaisante, et une libation d’un litre et demi de vin .
  • リビングバイブル - 穀物の供え物もいっしょにささげなさい。細かくひいた上等の小麦粉四・六リットルをオリーブ油でこね、火で焼くささげ物としなさい。わたしはそれを受け入れる。また、ぶどう酒約一リットルを飲み物の供え物としてささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - Apresentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.
  • Hoffnung für alle - dazu als Speiseopfer zweieinhalb Kilogramm feines Weizenmehl, mit Öl vermengt. Verbrennt alles für mich auf dem Altar, denn solche wohlriechenden Opfer gefallen mir gut. Gebt als Trankopfer noch einen Liter Wein dazu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời, cũng dâng ngũ cốc, gồm 4,4 lít bột mịn pha dầu, dùng lửa dâng hương thơm lên Chúa Hằng Hữu, cùng với một lít rượu nho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมด้วยธัญบูชาคือ แป้งโม่ละเอียดประมาณ 4.5 ลิตร เคล้าน้ำมัน เพื่อเป็นเครื่องเผาบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นกลิ่นหอมที่พอพระทัย พร้อมกันนี้จงถวายเครื่องดื่มบูชาคือ เหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตรด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พร้อม​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​เป็น​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​เอฟาห์​ผสม​กับ​น้ำ​มัน ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ และ​มี​เหล้า​องุ่น​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน ​เป็น​เครื่อง​ดื่ม​บูชา
交叉引用
  • Exodus 29:40 - With the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • Exodus 29:41 - Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning—a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • Ezekiel 45:24 - He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of olive oil for each ephah.
  • Numbers 15:3 - and you present to the Lord food offerings from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the Lord—whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings—
  • Numbers 15:4 - then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.
  • Numbers 15:5 - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • Numbers 15:6 - “ ‘With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with a third of a hin of olive oil,
  • Numbers 15:7 - and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.
  • Numbers 15:8 - “ ‘When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
  • Numbers 15:9 - bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,
  • Numbers 15:10 - and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
  • Numbers 15:11 - Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
  • Numbers 15:12 - Do this for each one, for as many as you prepare.
  • Leviticus 6:20 - “This is the offering Aaron and his sons are to bring to the Lord on the day he is anointed: a tenth of an ephah of the finest flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
  • Ezekiel 46:14 - You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the Lord is a lasting ordinance.
  • Numbers 28:10 - This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
  • Joel 1:13 - Put on sackcloth, you priests, and mourn; wail, you who minister before the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
  • Joel 1:9 - Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests are in mourning, those who minister before the Lord.
  • Exodus 30:9 - Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
  • Joel 2:14 - Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing— grain offerings and drink offerings for the Lord your God.
  • Leviticus 14:10 - “On the eighth day they must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, and one log of oil.
  • Exodus 30:24 - 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
  • Ezekiel 4:11 - Also measure out a sixth of a hin of water and drink it at set times.
  • Leviticus 2:14 - “ ‘If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord, offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
  • Leviticus 2:15 - Put oil and incense on it; it is a grain offering.
  • Leviticus 2:16 - The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - together with its grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil—a food offering presented to the Lord, a pleasing aroma—and its drink offering of a quarter of a hin of wine.
  • 新标点和合本 - 同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
  • 当代译本 - 同时要把两公斤调油的细面粉作素祭,一起献给耶和华作馨香的火祭,也要献一升酒作奠祭。
  • 圣经新译本 - 同献的素祭,是调油的细面两公斤,献给耶和华作馨香的火祭;同献的奠祭,是一公斤酒。
  • 中文标准译本 - 同献的素祭是十分之二伊法 细面粉,用油调和,作为馨香的火祭献给耶和华;还有酒祭,是四分之一欣 的酒。
  • 现代标点和合本 - 同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭献给耶和华;同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本(拼音版) - 同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭献给耶和华;同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • New International Reader's Version - You must bring it together with its grain offering. The grain offering must be seven pounds of the finest flour. Mix it with olive oil. It is a food offering presented to the Lord. It has a pleasant smell. You must offer a drink offering along with the burnt offering. It must be a quart of wine.
  • English Standard Version - And the grain offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, a food offering to the Lord with a pleasing aroma, and the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin.
  • New Living Translation - With it you must present a grain offering consisting of four quarts of choice flour moistened with olive oil. It will be a special gift, a pleasing aroma to the Lord. You must also offer one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible - Its grain offering is to be four quarts of fine flour mixed with oil as a food offering to the Lord, a pleasing aroma, and its drink offering will be one quart of wine.
  • New American Standard Bible - Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the Lord for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
  • New King James Version - Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.
  • Amplified Bible - Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with [olive] oil, an offering by fire to the Lord for a sweet and soothing aroma, with its drink offering [to be poured out], a fourth of a hin of wine.
  • American Standard Version - And the meal-offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto Jehovah for a sweet savor; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
  • King James Version - And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the Lord for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
  • New English Translation - along with its grain offering, two tenths of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil, as a gift to the Lord, a soothing aroma, and its drink offering, one fourth of a hin of wine.
  • World English Bible - The meal offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to Yahweh for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.
  • 新標點和合本 - 同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。
  • 當代譯本 - 同時要把兩公斤調油的細麵粉作素祭,一起獻給耶和華作馨香的火祭,也要獻一升酒作奠祭。
  • 聖經新譯本 - 同獻的素祭,是調油的細麵兩公斤,獻給耶和華作馨香的火祭;同獻的奠祭,是一公斤酒。
  • 呂振中譯本 - 和它 同獻 的素祭、就是用油調和的細麵 一伊法 的十分之二、作為火祭獻與永恆主、做怡神之香氣; 和它同獻 的奠祭、是酒一欣 的四分之一。
  • 中文標準譯本 - 同獻的素祭是十分之二伊法 細麵粉,用油調和,作為馨香的火祭獻給耶和華;還有酒祭,是四分之一欣 的酒。
  • 現代標點和合本 - 同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭獻給耶和華;同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 文理和合譯本 - 和油之細麵伊法十分之二、以為素祭、獻於耶和華、為馨香之火祭、酒一欣四分之一、以為灌祭、
  • 文理委辦譯本 - 和油之粉一斗二升、為禮物、燔而獻我、取其馨香、酒二斤有半以為灌奠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 配以和油細麵伊法十分之二、為素祭、為火祭、為馨香獻於主、又奠酒一欣四分之一、
  • Nueva Versión Internacional - También presentarán cuatro kilos de harina fina mezclada con aceite, como ofrenda de cereal, ofrenda por fuego, de aroma grato al Señor, y un litro de vino como ofrenda de libación.
  • 현대인의 성경 - 또 그 번제와 함께 곡식으로 드리는 소제로 감람기름을 섞은 고운 밀가루 4.4리터를 불에 태워 나 여호와를 기쁘게 하는 향기가 되게 하라. 그리고 너희는 술로 드리는 전제로 포도주 약 리터를 함께 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - с хлебным приношением из двух десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с маслом – это огненная жертва Господу, приятное благоухание – и жертвенным возлиянием из четверти гина вина.
  • Восточный перевод - с хлебным приношением – три килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, и жертвенное возлияние из одного литра вина – это огненная жертва Вечному, приятное благоухание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с хлебным приношением – три килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, и жертвенное возлияние из одного литра вина – это огненная жертва Вечному, приятное благоухание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с хлебным приношением – три килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, и жертвенное возлияние из одного литра вина – это огненная жертва Вечному, приятное благоухание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous y adjoindrez une offrande de six kilogrammes de farine pétrie à l’huile, qui, consumée par le feu pour l’Eternel, aura une odeur apaisante, et une libation d’un litre et demi de vin .
  • リビングバイブル - 穀物の供え物もいっしょにささげなさい。細かくひいた上等の小麦粉四・六リットルをオリーブ油でこね、火で焼くささげ物としなさい。わたしはそれを受け入れる。また、ぶどう酒約一リットルを飲み物の供え物としてささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - Apresentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.
  • Hoffnung für alle - dazu als Speiseopfer zweieinhalb Kilogramm feines Weizenmehl, mit Öl vermengt. Verbrennt alles für mich auf dem Altar, denn solche wohlriechenden Opfer gefallen mir gut. Gebt als Trankopfer noch einen Liter Wein dazu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời, cũng dâng ngũ cốc, gồm 4,4 lít bột mịn pha dầu, dùng lửa dâng hương thơm lên Chúa Hằng Hữu, cùng với một lít rượu nho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมด้วยธัญบูชาคือ แป้งโม่ละเอียดประมาณ 4.5 ลิตร เคล้าน้ำมัน เพื่อเป็นเครื่องเผาบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นกลิ่นหอมที่พอพระทัย พร้อมกันนี้จงถวายเครื่องดื่มบูชาคือ เหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตรด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พร้อม​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​เป็น​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​เอฟาห์​ผสม​กับ​น้ำ​มัน ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ และ​มี​เหล้า​องุ่น​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน ​เป็น​เครื่อง​ดื่ม​บูชา
  • Exodus 29:40 - With the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • Exodus 29:41 - Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning—a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • Ezekiel 45:24 - He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of olive oil for each ephah.
  • Numbers 15:3 - and you present to the Lord food offerings from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the Lord—whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings—
  • Numbers 15:4 - then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.
  • Numbers 15:5 - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • Numbers 15:6 - “ ‘With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with a third of a hin of olive oil,
  • Numbers 15:7 - and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.
  • Numbers 15:8 - “ ‘When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
  • Numbers 15:9 - bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,
  • Numbers 15:10 - and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
  • Numbers 15:11 - Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
  • Numbers 15:12 - Do this for each one, for as many as you prepare.
  • Leviticus 6:20 - “This is the offering Aaron and his sons are to bring to the Lord on the day he is anointed: a tenth of an ephah of the finest flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
  • Ezekiel 46:14 - You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the Lord is a lasting ordinance.
  • Numbers 28:10 - This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
  • Joel 1:13 - Put on sackcloth, you priests, and mourn; wail, you who minister before the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
  • Joel 1:9 - Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests are in mourning, those who minister before the Lord.
  • Exodus 30:9 - Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
  • Joel 2:14 - Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing— grain offerings and drink offerings for the Lord your God.
  • Leviticus 14:10 - “On the eighth day they must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, and one log of oil.
  • Exodus 30:24 - 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
  • Ezekiel 4:11 - Also measure out a sixth of a hin of water and drink it at set times.
  • Leviticus 2:14 - “ ‘If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord, offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
  • Leviticus 2:15 - Put oil and incense on it; it is a grain offering.
  • Leviticus 2:16 - The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord.
聖經
資源
計劃
奉獻