逐節對照
- New Living Translation - When the sun goes down, he will be ceremonially clean again and may eat from the sacred offerings, for this is his food.
- 新标点和合本 - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 当代译本 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他应得的食物。
- 圣经新译本 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他的食物。
- 中文标准译本 - 日落时,他就洁净了,之后他可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 现代标点和合本 - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 和合本(拼音版) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- New International Version - When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
- New International Reader's Version - When the sun goes down, he will be “clean.” After that, he can eat the sacred offerings. They are his food.
- English Standard Version - When the sun goes down he shall be clean, and afterward he may eat of the holy things, because they are his food.
- Christian Standard Bible - When the sun has set, he will become clean, and then he may eat from the holy offerings, for that is his food.
- New American Standard Bible - But when the sun sets, he will be clean, and afterward he may eat of the holy gifts, for it is his food.
- New King James Version - And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.
- Amplified Bible - When the sun sets, he will be clean, and afterward he may eat the holy things, for it is his food.
- American Standard Version - And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
- King James Version - And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
- New English Translation - When the sun goes down he will be clean, and afterward he may eat from the holy offerings, because they are his food.
- World English Bible - When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
- 新標點和合本 - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 當代譯本 - 日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他應得的食物。
- 聖經新譯本 - 日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他的食物。
- 呂振中譯本 - 日落的時候、他就潔淨;然後可以喫聖物,因為這是他的食物。
- 中文標準譯本 - 日落時,他就潔淨了,之後他可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 現代標點和合本 - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 文理和合譯本 - 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生、
- 文理委辦譯本 - 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨日入時則潔、後可食聖物、蓋此藉以養生、 或作蓋此乃所倚之糧
- Nueva Versión Internacional - y al ponerse el sol quedará puro. Después de esto podrá comer de las ofrendas sagradas, porque son su alimento.
- 현대인의 성경 - 이런 제사장은 해가 져서 깨끗해진 다음에야 자기 음식인 거룩한 제물을 먹을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
- Восточный перевод - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
- La Bible du Semeur 2015 - Après le coucher du soleil, il sera pur, et alors seulement il pourra manger des offrandes saintes, car c’est sa nourriture.
- リビングバイブル - 日が沈めばきよくなるから、そのあとは食べてもよい。それは祭司のいのちの糧だからだ。
- Nova Versão Internacional - Depois do pôr do sol estará puro e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
- Hoffnung für alle - Erst nach Sonnenuntergang ist er wieder rein. Dann darf er seinen Anteil an den heiligen Opfergaben essen, denn sie sind sein Lebensunterhalt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi mặt trời lặn, người ấy mới được sạch, và sau đó được ăn lễ vật thánh, vì các vật này là thực phẩm nuôi dưỡng họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดวงอาทิตย์ลับไปแล้ว เขาจึงจะสะอาด และกินเครื่องบูชาอันศักดิ์สิทธิ์นั้นได้ เพราะเป็นอาหารของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อตะวันตกดิน เขาจึงจะสะอาด หลังจากนั้นเขาจึงรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ได้ เพราะสิ่งเหล่านั้นเป็นอาหารของเขา
交叉引用
- Deuteronomy 18:3 - “These are the parts the priests may claim as their share from the cattle, sheep, and goats that the people bring as offerings: the shoulder, the cheeks, and the stomach.
- Deuteronomy 18:4 - You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.
- Numbers 18:11 - “All the sacred offerings and special offerings presented to me when the Israelites lift them up before the altar also belong to you. I have given them to you and to your sons and daughters as your permanent share. Any member of your family who is ceremonially clean may eat of these offerings.
- Numbers 18:12 - “I also give you the harvest gifts brought by the people as offerings to the Lord—the best of the olive oil, new wine, and grain.
- Numbers 18:13 - All the first crops of their land that the people present to the Lord belong to you. Any member of your family who is ceremonially clean may eat this food.
- Numbers 18:14 - “Everything in Israel that is specially set apart for the Lord also belongs to you.
- Numbers 18:15 - “The firstborn of every mother, whether human or animal, that is offered to the Lord will be yours. But you must always redeem your firstborn sons and the firstborn of ceremonially unclean animals.
- Numbers 18:16 - Redeem them when they are one month old. The redemption price is five pieces of silver (as measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
- Numbers 18:17 - “However, you may not redeem the firstborn of cattle, sheep, or goats. They are holy and have been set apart for the Lord. Sprinkle their blood on the altar, and burn their fat as a special gift, a pleasing aroma to the Lord.
- Numbers 18:18 - The meat of these animals will be yours, just like the breast and right thigh that are presented by lifting them up as a special offering before the altar.
- Numbers 18:19 - Yes, I am giving you all these holy offerings that the people of Israel bring to the Lord. They are for you and your sons and daughters, to be eaten as your permanent share. This is an eternal and unbreakable covenant between the Lord and you, and it also applies to your descendants.”
- 1 Corinthians 9:4 - Don’t we have the right to live in your homes and share your meals?
- 1 Corinthians 9:13 - Don’t you realize that those who work in the temple get their meals from the offerings brought to the temple? And those who serve at the altar get a share of the sacrificial offerings.
- 1 Corinthians 9:14 - In the same way, the Lord ordered that those who preach the Good News should be supported by those who benefit from it.
- Leviticus 21:22 - However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.