逐節對照
- American Standard Version - And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
- 新标点和合本 - 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们宰杀祭牲献感谢祭给耶和华,要献得使你们可蒙悦纳;
- 和合本2010(神版-简体) - 你们宰杀祭牲献感谢祭给耶和华,要献得使你们可蒙悦纳;
- 当代译本 - 你们献感恩祭给耶和华时,要使你们所献的蒙悦纳。
- 圣经新译本 - 如果你们献感恩祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
- 中文标准译本 - 当你们献上感谢祭给耶和华时,要献得使你们可蒙悦纳;
- 现代标点和合本 - 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳;
- 和合本(拼音版) - 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
- New International Version - “When you sacrifice a thank offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
- New International Reader's Version - “Sacrifice a thank offering to me in the right way. Then I will accept it from you.
- English Standard Version - And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
- New Living Translation - When you bring a thanksgiving offering to the Lord, sacrifice it properly so you will be accepted.
- Christian Standard Bible - When you offer a thanksgiving sacrifice to the Lord, offer it so that you may be accepted.
- New American Standard Bible - When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
- New King James Version - And when you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, offer it of your own free will.
- Amplified Bible - When you sacrifice an offering of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
- King James Version - And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
- New English Translation - When you sacrifice a thanksgiving offering to the Lord, you must sacrifice it so that it is acceptable for your benefit.
- World English Bible - “When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
- 新標點和合本 - 你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們宰殺祭牲獻感謝祭給耶和華,要獻得使你們可蒙悅納;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們宰殺祭牲獻感謝祭給耶和華,要獻得使你們可蒙悅納;
- 當代譯本 - 你們獻感恩祭給耶和華時,要使你們所獻的蒙悅納。
- 聖經新譯本 - 如果你們獻感恩祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。
- 呂振中譯本 - 你們獻感謝祭給永恆主,要獻得可蒙悅納。
- 中文標準譯本 - 當你們獻上感謝祭給耶和華時,要獻得使你們可蒙悅納;
- 現代標點和合本 - 你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納;
- 文理和合譯本 - 若因感謝、獻祭於耶和華、當冀蒙悅納而獻之、
- 文理委辦譯本 - 欲獻酬恩之祭於我、冀我悅納、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若獻感謝 感謝或作讚美 祭於主、必由心願而獻、 或作當按例而獻以蒙悅納
- Nueva Versión Internacional - »Cuando sacrifiquen una ofrenda de acción de gracias al Señor, háganlo de tal modo que les sea aceptada.
- 현대인의 성경 - 너희는 나 여호와에게 감사제물을 드릴 때 내가 기쁘게 받을 수 있도록 드려라.
- Новый Русский Перевод - Когда вы будете приносить Господу жертву примирения, приносите ее так, чтобы она была принята вам во благо.
- Восточный перевод - Когда вы будете приносить Вечному жертву примирения, то приносите её так, чтобы она была принята вам во благо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы будете приносить Вечному жертву примирения, то приносите её так, чтобы она была принята вам во благо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы будете приносить Вечному жертву примирения, то приносите её так, чтобы она была принята вам во благо.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand vous offrirez un sacrifice de reconnaissance à l’Eternel, faites-le de manière à être agréés.
- リビングバイブル - 感謝のいけにえをささげるときは、決まりどおりささげなければならない。翌日まで残さず、その日のうちにいけにえの肉を食べなさい。
- Nova Versão Internacional - “Quando vocês oferecerem um sacrifício de gratidão ao Senhor, ofereçam-no de maneira que seja aceito em favor de vocês.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr mir, dem Herrn, aus Dankbarkeit ein Friedensopfer darbringen wollt, dann tut es so, dass ich es gnädig annehmen kann:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dâng lễ vật tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu, phải dâng đúng cách để lễ vật được nhận,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะต้องถวายตามวิธีซึ่งจะเป็นที่ยอมรับแทนตัวเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกเจ้ามอบของถวายแห่งการขอบคุณแด่พระผู้เป็นเจ้า ก็จงถวายเพื่อให้เป็นที่ยอมรับ
交叉引用
- Hosea 14:2 - Take with you words, and return unto Jehovah: say unto him, Take away all iniquity, and accept that which is good: so will we render as bullocks the offering of our lips.
- Leviticus 7:12 - If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.
- Leviticus 7:13 - With cakes of leavened bread he shall offer his oblation with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.
- Leviticus 7:14 - And of it he shall offer one out of each oblation for a heave-offering unto Jehovah; it shall be the priest’s that sprinkleth the blood of the peace-offerings.
- Leviticus 7:15 - And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his oblation; he shall not leave any of it until the morning.
- Hebrews 13:15 - Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
- 1 Peter 2:5 - ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
- Psalms 116:17 - I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of Jehovah.
- Amos 4:5 - and offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim freewill-offerings and publish them: for this pleaseth you, O ye children of Israel, saith the Lord Jehovah.
- Psalms 107:22 - And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.