Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:24 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡睪丸損傷,或壓碎,或破裂,或閹割的,都不可獻給耶和華;不可在你們的地上行這事。
  • 新标点和合本 - 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡睾丸损伤,或压碎,或破裂,或阉割的,都不可献给耶和华;不可在你们的地上行这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡睾丸损伤,或压碎,或破裂,或阉割的,都不可献给耶和华;不可在你们的地上行这事。
  • 当代译本 - 不可献给耶和华睪丸受损、被压碎、破裂或被阉割的牲畜。在你们境内不可做这样的事,
  • 圣经新译本 - 内脏损伤、压碎、破裂,或割掉的,你们都不可献与耶和华;在你们将来居住的地方,你们不可行这样的事;
  • 中文标准译本 - 睾丸被挫伤、压碎、破裂或骟割的,都不可献给耶和华。在你们的地上,不可这样做,
  • 现代标点和合本 - 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
  • 和合本(拼音版) - 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
  • New International Version - You must not offer to the Lord an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,
  • New International Reader's Version - You must not offer the Lord a male animal whose sex glands have been hurt. The glands also must not be crushed, torn or cut. You must not offer that kind of animal in your own land.
  • English Standard Version - Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the Lord; you shall not do it within your land,
  • New Living Translation - If an animal has damaged testicles or is castrated, you may not offer it to the Lord. You must never do this in your own land,
  • Christian Standard Bible - You are not to present to the Lord anything that has bruised, crushed, torn, or severed testicles; you must not sacrifice them in your land.
  • New American Standard Bible - Also anything with its testicles squashed, crushed, torn off, or cut off, you shall not offer to the Lord, nor sacrifice in your land,
  • New King James Version - ‘You shall not offer to the Lord what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.
  • Amplified Bible - You shall not offer to the Lord any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut off, or sacrifice it in your land.
  • American Standard Version - That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye do thus in your land.
  • King James Version - Ye shall not offer unto the Lord that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
  • New English Translation - You must not present to the Lord something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; you must not do this in your land.
  • World English Bible - You must not offer to Yahweh that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.
  • 新標點和合本 - 腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡睪丸損傷,或壓碎,或破裂,或閹割的,都不可獻給耶和華;不可在你們的地上行這事。
  • 當代譯本 - 不可獻給耶和華睪丸受損、被壓碎、破裂或被閹割的牲畜。在你們境內不可做這樣的事,
  • 聖經新譯本 - 內臟損傷、壓碎、破裂,或割掉的,你們都不可獻與耶和華;在你們將來居住的地方,你們不可行這樣的事;
  • 呂振中譯本 - 腎子受擠傷的、或是受砸碎、或拉掉、或騸了的、你們都不可獻與永恆主;在你們的地方以內、你們不可 這樣 行;
  • 中文標準譯本 - 睾丸被挫傷、壓碎、破裂或騸割的,都不可獻給耶和華。在你們的地上,不可這樣做,
  • 現代標點和合本 - 腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
  • 文理和合譯本 - 外腎或損、或傷、或破、或被閹割者、勿獻於耶和華、在爾所居之地、勿行閹割、
  • 文理委辦譯本 - 外腎損傷、或被閹割者、勿獻於我、在爾中勿行是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 外腎損傷、或被閹割者、毋獻於主、在爾地毋行是、
  • Nueva Versión Internacional - »No ofrecerán al Señor ningún animal con los testículos lastimados, magullados, cortados o arrancados. No harán esto en su tierra.
  • 현대인의 성경 - 너희는 불알이 상했거나 으스러졌거나 터졌거나 잘라진 짐승을 나에게 바치지 말아라. 이런 일을 너희 땅에서 해서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не приносите Господу животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле,
  • Восточный перевод - Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’offrirez pas à l’Eternel un animal ayant des organes génitaux écrasés ou broyés, arrachés ou coupés ; vous ne ferez pas cela quand vous serez dans votre pays.
  • リビングバイブル - どんな傷でも睾丸の傷ついた動物は、つぶれていようが切り取られていようが、主にささげてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não poderão oferecer ao Senhor um animal cujos testículos estejam machucados, esmagados, despedaçados ou cortados. Não façam isso em sua própria terra
  • Hoffnung für alle - Kastrierte Tiere, deren Hoden zerquetscht, zerstoßen, abgerissen oder abgeschnitten wurden, dürft ihr mir nicht darbringen! Ihr sollt in eurem Land weder Tiere kastrieren
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước, không ai được dâng lên Chúa Hằng Hữu con vật có bộ phận sinh dục bị bầm, dập, vỡ hay bị thiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ตัวใดมีอวัยวะเพศไม่ปกติ ลีบ หรือถูกตอน อย่านำมาถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า เจ้าอย่าทำเช่นนี้ในดินแดนของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัตว์​ตัว​ใด​ที่​มี​ลูก​อัณฑะ​ฟกช้ำ​หรือ​บาด​เจ็บ ฉีก​ขาด​หรือ​ขีด​ข่วน เจ้า​ก็​จง​อย่า​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หรือ​ใช้​ใน​การ​ใดๆ ใน​แผ่น​ดิน​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 申命記 23:1 - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 利未記 21:20 - 駝背的、侏儒的、有眼疾的、長癬的、長疥的,或是睪丸壓傷的,都不可近前來。
  • 利未記 22:20 - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這樣你們必不蒙悅納。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡睪丸損傷,或壓碎,或破裂,或閹割的,都不可獻給耶和華;不可在你們的地上行這事。
  • 新标点和合本 - 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡睾丸损伤,或压碎,或破裂,或阉割的,都不可献给耶和华;不可在你们的地上行这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡睾丸损伤,或压碎,或破裂,或阉割的,都不可献给耶和华;不可在你们的地上行这事。
  • 当代译本 - 不可献给耶和华睪丸受损、被压碎、破裂或被阉割的牲畜。在你们境内不可做这样的事,
  • 圣经新译本 - 内脏损伤、压碎、破裂,或割掉的,你们都不可献与耶和华;在你们将来居住的地方,你们不可行这样的事;
  • 中文标准译本 - 睾丸被挫伤、压碎、破裂或骟割的,都不可献给耶和华。在你们的地上,不可这样做,
  • 现代标点和合本 - 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
  • 和合本(拼音版) - 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
  • New International Version - You must not offer to the Lord an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,
  • New International Reader's Version - You must not offer the Lord a male animal whose sex glands have been hurt. The glands also must not be crushed, torn or cut. You must not offer that kind of animal in your own land.
  • English Standard Version - Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the Lord; you shall not do it within your land,
  • New Living Translation - If an animal has damaged testicles or is castrated, you may not offer it to the Lord. You must never do this in your own land,
  • Christian Standard Bible - You are not to present to the Lord anything that has bruised, crushed, torn, or severed testicles; you must not sacrifice them in your land.
  • New American Standard Bible - Also anything with its testicles squashed, crushed, torn off, or cut off, you shall not offer to the Lord, nor sacrifice in your land,
  • New King James Version - ‘You shall not offer to the Lord what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.
  • Amplified Bible - You shall not offer to the Lord any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut off, or sacrifice it in your land.
  • American Standard Version - That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye do thus in your land.
  • King James Version - Ye shall not offer unto the Lord that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
  • New English Translation - You must not present to the Lord something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; you must not do this in your land.
  • World English Bible - You must not offer to Yahweh that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.
  • 新標點和合本 - 腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡睪丸損傷,或壓碎,或破裂,或閹割的,都不可獻給耶和華;不可在你們的地上行這事。
  • 當代譯本 - 不可獻給耶和華睪丸受損、被壓碎、破裂或被閹割的牲畜。在你們境內不可做這樣的事,
  • 聖經新譯本 - 內臟損傷、壓碎、破裂,或割掉的,你們都不可獻與耶和華;在你們將來居住的地方,你們不可行這樣的事;
  • 呂振中譯本 - 腎子受擠傷的、或是受砸碎、或拉掉、或騸了的、你們都不可獻與永恆主;在你們的地方以內、你們不可 這樣 行;
  • 中文標準譯本 - 睾丸被挫傷、壓碎、破裂或騸割的,都不可獻給耶和華。在你們的地上,不可這樣做,
  • 現代標點和合本 - 腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
  • 文理和合譯本 - 外腎或損、或傷、或破、或被閹割者、勿獻於耶和華、在爾所居之地、勿行閹割、
  • 文理委辦譯本 - 外腎損傷、或被閹割者、勿獻於我、在爾中勿行是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 外腎損傷、或被閹割者、毋獻於主、在爾地毋行是、
  • Nueva Versión Internacional - »No ofrecerán al Señor ningún animal con los testículos lastimados, magullados, cortados o arrancados. No harán esto en su tierra.
  • 현대인의 성경 - 너희는 불알이 상했거나 으스러졌거나 터졌거나 잘라진 짐승을 나에게 바치지 말아라. 이런 일을 너희 땅에서 해서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не приносите Господу животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле,
  • Восточный перевод - Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’offrirez pas à l’Eternel un animal ayant des organes génitaux écrasés ou broyés, arrachés ou coupés ; vous ne ferez pas cela quand vous serez dans votre pays.
  • リビングバイブル - どんな傷でも睾丸の傷ついた動物は、つぶれていようが切り取られていようが、主にささげてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não poderão oferecer ao Senhor um animal cujos testículos estejam machucados, esmagados, despedaçados ou cortados. Não façam isso em sua própria terra
  • Hoffnung für alle - Kastrierte Tiere, deren Hoden zerquetscht, zerstoßen, abgerissen oder abgeschnitten wurden, dürft ihr mir nicht darbringen! Ihr sollt in eurem Land weder Tiere kastrieren
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước, không ai được dâng lên Chúa Hằng Hữu con vật có bộ phận sinh dục bị bầm, dập, vỡ hay bị thiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ตัวใดมีอวัยวะเพศไม่ปกติ ลีบ หรือถูกตอน อย่านำมาถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า เจ้าอย่าทำเช่นนี้ในดินแดนของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัตว์​ตัว​ใด​ที่​มี​ลูก​อัณฑะ​ฟกช้ำ​หรือ​บาด​เจ็บ ฉีก​ขาด​หรือ​ขีด​ข่วน เจ้า​ก็​จง​อย่า​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หรือ​ใช้​ใน​การ​ใดๆ ใน​แผ่น​ดิน​ของ​เจ้า
  • 申命記 23:1 - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 利未記 21:20 - 駝背的、侏儒的、有眼疾的、長癬的、長疥的,或是睪丸壓傷的,都不可近前來。
  • 利未記 22:20 - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這樣你們必不蒙悅納。
聖經
資源
計劃
奉獻