逐節對照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một con vật không toàn vẹn sẽ không được chấp nhận.
- 新标点和合本 - 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有残疾的,你们不可献上,因为这样你们必不蒙悦纳。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡有残疾的,你们不可献上,因为这样你们必不蒙悦纳。
- 当代译本 - 不可献有残疾的,因为不蒙悦纳。
- 圣经新译本 - 有残疾的,你们都不可献上,因为这是不蒙悦纳的。
- 中文标准译本 - 任何身上有残疾的祭牲,你们都不可献上,因为它不能代表你们蒙悦纳。”
- 现代标点和合本 - 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
- 和合本(拼音版) - 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
- New International Version - Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
- New International Reader's Version - Do not bring an animal that has any flaws. If you do, the Lord will not accept it from you.
- English Standard Version - You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
- New Living Translation - Do not present an animal with defects, because the Lord will not accept it on your behalf.
- Christian Standard Bible - You are not to present anything that has a defect, because it will not be accepted on your behalf.
- New American Standard Bible - Whatever has a defect, you shall not offer, for it will not be accepted for you.
- New King James Version - Whatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf.
- Amplified Bible - You shall not offer anything which has a blemish, because it will not be accepted for you.
- American Standard Version - But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
- King James Version - But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
- New English Translation - You must not present anything that has a flaw, because it will not be acceptable for your benefit.
- World English Bible - But you shall not offer whatever has a defect, for it shall not be acceptable for you.
- 新標點和合本 - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這樣你們必不蒙悅納。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這樣你們必不蒙悅納。
- 當代譯本 - 不可獻有殘疾的,因為不蒙悅納。
- 聖經新譯本 - 有殘疾的,你們都不可獻上,因為這是不蒙悅納的。
- 呂振中譯本 - 凡有殘疾的、你們不可獻上,因為這是不能給你們算為蒙悅納的。
- 中文標準譯本 - 任何身上有殘疾的祭牲,你們都不可獻上,因為牠不能代表你們蒙悅納。」
- 現代標點和合本 - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。
- 文理和合譯本 - 厥體有疵者、則勿獻之、不蒙悅納、
- 文理委辦譯本 - 體有不備者、則不可獻、不蒙悅納。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有殘疾者毋獻、若獻之不蒙悅納、
- Nueva Versión Internacional - No presenten ningún animal que tenga algún defecto, porque no se les aceptará.
- 현대인의 성경 - 만일 너희가 흠이 있는 것을 바치면 내가 그 제물을 받지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
- Восточный перевод - Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous n’offrirez pas un animal présentant une malformation, car votre sacrifice ne serait pas agréé.
- リビングバイブル - 傷のあるものはいっさい認めない。わたしはそのようなものは受け取らない。
- Nova Versão Internacional - Não tragam nenhum animal defeituoso, porque não será aceito em favor de vocês.
- Hoffnung für alle - Opfert kein Tier, das einen Fehler hat, denn ich werde es nicht annehmen!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่านำสิ่งใดที่มีตำหนิมาถวาย เพราะว่าสิ่งนั้นจะไม่เป็นที่ยอมรับแทนตัวเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าอย่าถวายสัตว์มีตำหนิ เพราะจะไม่เป็นที่ยอมรับ
交叉引用
- Ma-la-chi 1:13 - Các ngươi còn than: ‘Phục vụ Chúa Hằng Hữu thật là mệt nhọc và chán ngắt!’ Rồi đem lòng khinh dể Ta. Các ngươi đem dâng thú vật ăn cắp, què quặt, bệnh hoạn, thì Ta có nên chấp nhận không?” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân hỏi.
- Ma-la-chi 1:14 - “Kẻ lừa đảo đáng bị nguyền rủa khi nó đã hứa dâng chiên đực chọn trong bầy, lại đem dâng con có tật cho Chúa. Ta là Vua Chí Cao; Danh Ta được các dân tộc nước ngoài kính sợ!” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
- Hê-bơ-rơ 9:14 - huống chi máu của Chúa Cứu Thế lại càng có năng lực tẩy sạch lương tâm chúng ta khỏi hành vi tội lỗi, để chúng ta phụng sự Đức Chúa Trời hằng sống cách trong sạch. Vì Chúa Cứu Thế đã nhờ Chúa Thánh Linh hiến dâng thân Ngài làm sinh tế hoàn toàn cho Đức Chúa Trời.
- Lê-vi Ký 22:25 - Người ngoại kiều cũng không được dâng lên Đức Chúa Trời một lễ vật không toàn vẹn, vì sẽ không được chấp nhận.”
- 1 Phi-e-rơ 1:19 - nhưng bằng máu quý báu của Chúa Cứu Thế, Chiên Con vô tội không tỳ vết của Đức Chúa Trời.
- Ma-la-chi 1:8 - Các ngươi dâng thú vật đui mù, què quặt, bệnh hoạn làm tế lễ cho Ta, không phải là tội sao? Thử đem dâng các lễ vật ấy cho tổng trấn các ngươi, xem ông ấy có nhận và làm ơn cho các ngươi không? Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 15:21 - Nếu con vật đầu lòng này bị què, mù, hoặc có tật nguyền gì khác, thì không được dâng nó cho Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 17:1 - “Không được dâng lên Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, một con bò hay một con chiên tật nguyền, vì đó là một điều ghê tởm đối với Chúa.