Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:22 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 新标点和合本 - 神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 当代译本 - 他们可以吃上帝的食物,圣的和至圣的都可以吃。
  • 圣经新译本 - 他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
  • 中文标准译本 - 神的食物,无论是至圣的还是圣洁的,他都可以吃,
  • 现代标点和合本 - 神的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃,
  • 和合本(拼音版) - 上帝的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃。
  • New International Version - He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;
  • New International Reader's Version - He can eat the holy food. He can also eat my very holy food.
  • English Standard Version - He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • New Living Translation - However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.
  • Christian Standard Bible - He may eat the food of his God from what is especially holy as well as from what is holy.
  • New American Standard Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
  • New King James Version - He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
  • Amplified Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • American Standard Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
  • King James Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  • New English Translation - He may eat both the most holy and the holy food of his God,
  • World English Bible - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  • 新標點和合本 - 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
  • 當代譯本 - 他們可以吃上帝的食物,聖的和至聖的都可以吃。
  • 聖經新譯本 - 他 神的食物,無論是至聖的或是聖的,他都可以吃;
  • 呂振中譯本 - 他的上帝的食物、無論是至聖的、或是聖的、他都可以喫;
  • 中文標準譯本 - 神的食物,無論是至聖的還是聖潔的,他都可以吃,
  • 現代標點和合本 - 神的食物,無論是聖的、至聖的,他都可以吃,
  • 文理和合譯本 - 所獻上帝之食、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
  • 文理委辦譯本 - 所奉之禮物、以享上帝者、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭其天主之物、無論為至聖者、為聖者、彼則可食、
  • Nueva Versión Internacional - Podrá comer de la ofrenda de pan, tanto del alimento santo como del santísimo,
  • 현대인의 성경 - 이런 자는 제사장이 먹는 거룩한 음식은 먹을 수 있으나
  • Новый Русский Перевод - Он может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,
  • Восточный перевод - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra consommer l’aliment de son Dieu, les offrandes saintes et très saintes,
  • リビングバイブル - ただし、いけにえのうち祭司の食物になる分は、聖なるものでも最も聖なるものでも食べてよい。
  • Nova Versão Internacional - Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus e também o alimento santo;
  • Hoffnung für alle - Er darf zwar von den heiligen, ja sogar von den besonders heiligen Opfergaben essen, die den Priestern zustehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, họ được phép ăn lễ vật đã dâng lên Đức Chúa Trời, cả lễ vật thánh và rất thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาสามารถรับประทานเครื่องบูชาที่บริสุทธิ์หรือที่บริสุทธิ์ที่สุดของพระเจ้าของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เขา​สามารถ​รับ​ประทาน​อาหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​ได้​คือ ได้​ทั้ง​อาหาร​บริสุทธิ์​ที่​สุด​และ​ของ​บริสุทธิ์​อื่นๆ
交叉引用
  • 哥林多前书 9:13 - 你们岂不知在圣殿供职的人吃圣殿中的食物吗?在祭坛伺候的人分享坛上的供物吗?
  • 民数记 18:19 - 凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,作为永远当得的份。这要成为你和你的后裔在耶和华面前永远的盐 约。
  • 利未记 6:16 - 亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 利未记 6:17 - 烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 利未记 6:29 - 祭司中所有的男丁都可以吃;这是至圣的。
  • 利未记 22:10 - “任何外人都不可吃圣物;寄居在祭司家的,或雇工,都不可吃圣物。
  • 利未记 22:11 - 若是祭司用自己的银钱买来的人,就可以吃圣物;在他家出生的人也可以吃他的食物。
  • 利未记 22:12 - 祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。
  • 利未记 22:13 - 但祭司的女儿若成为寡妇或被休,又没有后裔,她回到父家,好像年轻的时候,就可以吃她父亲的食物。只是任何外人都不可吃它。
  • 利未记 2:3 - 素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;在献给耶和华的火祭中,这是至圣的。
  • 利未记 24:8 - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
  • 利未记 24:9 - 这饼要归给亚伦和他的子孙。他们要在圣处吃这饼,因为在献给耶和华的火祭中,这饼是至圣的,归给他作永远当得的份。”
  • 利未记 7:1 - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
  • 民数记 18:9 - 这是至圣供物中所给你的,一切献给我为至圣的素祭、赎罪祭、赎愆祭,其中所有不被火烧的供物,都要归你和你的子孙。
  • 民数记 18:10 - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 利未记 2:10 - 素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;在献给耶和华的火祭中,这是至圣的。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 新标点和合本 - 神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 当代译本 - 他们可以吃上帝的食物,圣的和至圣的都可以吃。
  • 圣经新译本 - 他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
  • 中文标准译本 - 神的食物,无论是至圣的还是圣洁的,他都可以吃,
  • 现代标点和合本 - 神的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃,
  • 和合本(拼音版) - 上帝的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃。
  • New International Version - He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;
  • New International Reader's Version - He can eat the holy food. He can also eat my very holy food.
  • English Standard Version - He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • New Living Translation - However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.
  • Christian Standard Bible - He may eat the food of his God from what is especially holy as well as from what is holy.
  • New American Standard Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
  • New King James Version - He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
  • Amplified Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • American Standard Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
  • King James Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  • New English Translation - He may eat both the most holy and the holy food of his God,
  • World English Bible - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  • 新標點和合本 - 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
  • 當代譯本 - 他們可以吃上帝的食物,聖的和至聖的都可以吃。
  • 聖經新譯本 - 他 神的食物,無論是至聖的或是聖的,他都可以吃;
  • 呂振中譯本 - 他的上帝的食物、無論是至聖的、或是聖的、他都可以喫;
  • 中文標準譯本 - 神的食物,無論是至聖的還是聖潔的,他都可以吃,
  • 現代標點和合本 - 神的食物,無論是聖的、至聖的,他都可以吃,
  • 文理和合譯本 - 所獻上帝之食、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
  • 文理委辦譯本 - 所奉之禮物、以享上帝者、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭其天主之物、無論為至聖者、為聖者、彼則可食、
  • Nueva Versión Internacional - Podrá comer de la ofrenda de pan, tanto del alimento santo como del santísimo,
  • 현대인의 성경 - 이런 자는 제사장이 먹는 거룩한 음식은 먹을 수 있으나
  • Новый Русский Перевод - Он может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,
  • Восточный перевод - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra consommer l’aliment de son Dieu, les offrandes saintes et très saintes,
  • リビングバイブル - ただし、いけにえのうち祭司の食物になる分は、聖なるものでも最も聖なるものでも食べてよい。
  • Nova Versão Internacional - Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus e também o alimento santo;
  • Hoffnung für alle - Er darf zwar von den heiligen, ja sogar von den besonders heiligen Opfergaben essen, die den Priestern zustehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, họ được phép ăn lễ vật đã dâng lên Đức Chúa Trời, cả lễ vật thánh và rất thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาสามารถรับประทานเครื่องบูชาที่บริสุทธิ์หรือที่บริสุทธิ์ที่สุดของพระเจ้าของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เขา​สามารถ​รับ​ประทาน​อาหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​ได้​คือ ได้​ทั้ง​อาหาร​บริสุทธิ์​ที่​สุด​และ​ของ​บริสุทธิ์​อื่นๆ
  • 哥林多前书 9:13 - 你们岂不知在圣殿供职的人吃圣殿中的食物吗?在祭坛伺候的人分享坛上的供物吗?
  • 民数记 18:19 - 凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,作为永远当得的份。这要成为你和你的后裔在耶和华面前永远的盐 约。
  • 利未记 6:16 - 亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 利未记 6:17 - 烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 利未记 6:29 - 祭司中所有的男丁都可以吃;这是至圣的。
  • 利未记 22:10 - “任何外人都不可吃圣物;寄居在祭司家的,或雇工,都不可吃圣物。
  • 利未记 22:11 - 若是祭司用自己的银钱买来的人,就可以吃圣物;在他家出生的人也可以吃他的食物。
  • 利未记 22:12 - 祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。
  • 利未记 22:13 - 但祭司的女儿若成为寡妇或被休,又没有后裔,她回到父家,好像年轻的时候,就可以吃她父亲的食物。只是任何外人都不可吃它。
  • 利未记 2:3 - 素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;在献给耶和华的火祭中,这是至圣的。
  • 利未记 24:8 - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
  • 利未记 24:9 - 这饼要归给亚伦和他的子孙。他们要在圣处吃这饼,因为在献给耶和华的火祭中,这饼是至圣的,归给他作永远当得的份。”
  • 利未记 7:1 - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
  • 民数记 18:9 - 这是至圣供物中所给你的,一切献给我为至圣的素祭、赎罪祭、赎愆祭,其中所有不被火烧的供物,都要归你和你的子孙。
  • 民数记 18:10 - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 利未记 2:10 - 素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;在献给耶和华的火祭中,这是至圣的。
聖經
資源
計劃
奉獻