逐節對照
- Amplified Bible - ‘But he who is the high priest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the [sacred] garments, shall not uncover his head nor tear his clothes [in mourning],
- 新标点和合本 - “在弟兄中作大祭司、头上倒了膏油、又承接圣职、穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “在弟兄中作大祭司的,头上倒了膏油,承接圣职,穿了圣衣,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;
- 和合本2010(神版-简体) - “在弟兄中作大祭司的,头上倒了膏油,承接圣职,穿了圣衣,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;
- 当代译本 - “大祭司在众祭司中职分最高,头上浇过膏油,已经承受圣职、穿上圣衣,他不可披头散发、撕裂衣服。
- 圣经新译本 - “在兄弟中作大祭司的,头上倒了膏油,又受了圣职,得以穿着圣衣,就不可披头散发,也不可撕裂衣服。
- 中文标准译本 - “弟兄当中作大祭司的,头上被浇了膏油、已经承接圣职穿上圣衣,他不可披散头发,也不可撕裂衣服。
- 现代标点和合本 - “在弟兄中做大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。
- 和合本(拼音版) - “在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;
- New International Version - “ ‘The high priest, the one among his brothers who has had the anointing oil poured on his head and who has been ordained to wear the priestly garments, must not let his hair become unkempt or tear his clothes.
- New International Reader's Version - “ ‘The high priest is the one among his brothers whose head has been anointed with olive oil. He has been appointed to wear the priest’s clothes. When someone dies, the high priest must not let his own hair hang loose. He must not tear his clothes to show how sad he is.
- English Standard Version - “The priest who is chief among his brothers, on whose head the anointing oil is poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not let the hair of his head hang loose nor tear his clothes.
- New Living Translation - “The high priest has the highest rank of all the priests. The anointing oil has been poured on his head, and he has been ordained to wear the priestly garments. He must never leave his hair uncombed or tear his clothing.
- The Message - “The high priest, the one among his brothers who has received the anointing oil poured on his head and been ordained to wear the priestly vestments, must not let his hair go wild and tangled nor wear ragged and torn clothes. He must not enter a room where there is a dead body. He must not ritually contaminate himself, even for his father or mother; and he must neither abandon nor desecrate the Sanctuary of his God because of the dedication of the anointing oil which is upon him. I am God.
- Christian Standard Bible - “The priest who is highest among his brothers, who has had the anointing oil poured on his head and has been ordained to wear the clothes, must not dishevel his hair or tear his clothes.
- New American Standard Bible - ‘The priest who is highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
- New King James Version - ‘He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
- American Standard Version - And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
- King James Version - And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
- New English Translation - “‘The high priest – who is greater than his brothers, on whose head the anointing oil is poured, who has been ordained to wear the priestly garments – must neither dishevel the hair of his head nor tear his garments.
- World English Bible - “‘He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and who is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, or tear his clothes.
- 新標點和合本 - 「在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職、穿了聖衣的,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在弟兄中作大祭司的,頭上倒了膏油,承接聖職,穿了聖衣,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「在弟兄中作大祭司的,頭上倒了膏油,承接聖職,穿了聖衣,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服;
- 當代譯本 - 「大祭司在眾祭司中職分最高,頭上澆過膏油,已經承受聖職、穿上聖衣,他不可披頭散髮、撕裂衣服。
- 聖經新譯本 - “在兄弟中作大祭司的,頭上倒了膏油,又受了聖職,得以穿著聖衣,就不可披頭散髮,也不可撕裂衣服。
- 呂振中譯本 - 『在弟兄中做大祭司、頭上倒過膏油、身受過聖職以穿 聖 衣的、不可蓬頭 散髮 ,也不可撕裂衣服。
- 中文標準譯本 - 「弟兄當中作大祭司的,頭上被澆了膏油、已經承接聖職穿上聖衣,他不可披散頭髮,也不可撕裂衣服。
- 現代標點和合本 - 「在弟兄中做大祭司,頭上倒了膏油,又承接聖職,穿了聖衣的,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服。
- 文理和合譯本 - 兄弟中為大祭司者、首沐以膏、任聖職、衣聖服、勿披髮、勿裂衣、
- 文理委辦譯本 - 兄弟中有為祭司長者、既沐香膏、衣聖衣、任是職、則勿裂衣露項、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟中首受膏傅、衣聖衣、立為大祭司者、毋露首、毋裂衣、
- Nueva Versión Internacional - »Aquel que sea elegido sumo sacerdote entre sus hermanos, y sobre cuya cabeza se haya derramado el aceite de la unción, y a quien se le haya conferido autoridad para llevar las vestiduras sacerdotales, no deberá andar despeinado ni rasgarse las vestiduras.
- 현대인의 성경 - “특별히 기름 부음을 받고 위임되어 예복을 입은 대제사장은 상중이라도 머리를 풀거나 옷을 찢어서는 안 되며
- Новый Русский Перевод - Первосвященнику, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящен, чтобы носить священнические одеяния, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду.
- Восточный перевод - Главному священнослужителю, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящён, чтобы носить одеяния священнослужителей, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду в знак траура.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главному священнослужителю, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящён, чтобы носить одеяния священнослужителей, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду в знак траура.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главному священнослужителю, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящён, чтобы носить одеяния священнослужителей, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду в знак траура.
- La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre qui a la prééminence sur les autres prêtres, sur la tête duquel a été répandue l’huile d’onction et qui a reçu sa charge pour porter les vêtements sacrés, ne se décoiffera pas la tête et ne déchirera pas ses vêtements .
- リビングバイブル - 大祭司として油を注がれ、そのための装束を身につける者は、どんなに悲しいときも、髪を乱したり衣服を引き裂いたりしてはならない。
- Nova Versão Internacional - “O sumo sacerdote, aquele entre seus irmãos sobre cuja cabeça tiver sido derramado o óleo da unção, e que tiver sido consagrado para usar as vestes sacerdotais, não andará descabelado nem rasgará as roupas em sinal de luto.
- Hoffnung für alle - Der Hohepriester wurde mit Öl gesalbt und in sein Amt eingesetzt. Er trägt die heiligen Gewänder. Deshalb darf er nicht als Zeichen der Trauer seine Haare ungekämmt lassen oder seine Kleidung zerreißen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy thượng tế là người đầu được xức dầu thánh, mình mặc áo lễ, không có phép bỏ tóc xõa, không được xé áo mình,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘มหาปุโรหิตเป็นผู้หนึ่งในบรรดาพี่น้องของเขาซึ่งได้รับการเจิมตั้งด้วยน้ำมันเจิมบนศีรษะและได้รับการสถาปนาให้สวมเครื่องแต่งกายปุโรหิต เขาจะต้องไม่ปล่อยผมรุงรัง เป็นการไว้ทุกข์ หรือฉีกเสื้อผ้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้ามหาปุโรหิตที่อยู่ในหมู่พี่น้องของเขา เป็นผู้ที่ได้รับการเจิมน้ำมันบนศีรษะ และได้รับการแต่งตั้งให้สวมเครื่องแต่งกายประจำของปุโรหิต จะต้องไม่ปล่อยผมให้ห้อยรุงรัง หรือฉีกเสื้อผ้าของตน
交叉引用
- Genesis 37:34 - So Jacob tore his clothes [in grief], put on sackcloth and mourned many days for his son.
- Psalms 133:2 - It is like the precious oil [of consecration] poured on the head, Coming down on the beard, Even the beard of Aaron, Coming down upon the edge of his [priestly] robes [consecrating the whole body].
- Exodus 28:2 - You are to make sacred garments [official clothing reserved for holy services] for Aaron your brother, for honor and for beauty (ornamentation).
- Exodus 28:3 - Tell all the skilled and talented people whom I have endowed with a spirit of wisdom, that they are to make Aaron’s garments to sanctify him and set him apart to serve as a priest for Me.
- Exodus 28:4 - These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod [for the breastpiece] and a robe and a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons, so that he may serve as a priest to Me.
- Job 1:20 - Then Job got up and tore his robe and shaved his head [in mourning for the children], and he fell to the ground and worshiped [God].
- 2 Samuel 15:30 - And David went up the ascent of the Mount of Olives, weeping as he went, with his head covered and walking barefoot [in despair]. And all the people who were with him covered their heads and went up, weeping as they went.
- Esther 6:12 - Then Mordecai returned to the king’s gate. But Haman hurried to his [own] house, mourning and with his head covered [in sorrow].
- Leviticus 13:45 - “As for the leper who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be uncovered (disheveled), and he shall cover his mustache and call out, ‘Unclean! Unclean!’
- Leviticus 8:7 - He put the undertunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him in the robe, and put the ephod (an upper vestment) on him. He tied the [skillfully woven] band of the ephod around him, with which he secured it to Aaron.
- Leviticus 8:8 - Moses then put the breastpiece on Aaron, and he put in the breastpiece the Urim and the Thummim [the sacred articles the high priest used when seeking God’s will concerning the nation].
- Leviticus 8:9 - He also put the turban on Aaron’s head, and on it, in the front, Moses placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded him.
- Leviticus 8:12 - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
- Numbers 35:25 - The congregation shall rescue the offender from the hand of the blood avenger and return him to his city of refuge, [the place] to which he had escaped; and he shall live there until the death of the high priest who was anointed with the sacred oil.
- Exodus 29:29 - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed and ordained in them.
- Exodus 29:30 - That son who is [high] priest in his place shall put them on [each day for] seven days when he comes into the Tent of Meeting to minister in the Holy Place.
- Matthew 26:65 - Then the high priest tore his robes [in mock horror] and exclaimed, “He has blasphemed [by making Himself God’s equal]! What further need have we of witnesses or evidence? See, you have now heard the blasphemy.
- Leviticus 10:6 - Then Moses said to Aaron and to his [younger] sons Eleazar and Ithamar, “Do not uncover your heads nor let your hair hang loose nor tear your clothes [as expressions of mourning], so that you will not die [also] and so that He will not express His wrath and anger toward all the congregation. But your relatives, the whole house of Israel, may mourn the burning which the Lord has brought about.
- Leviticus 10:7 - You shall not even go out of the doorway of the Tent of Meeting, or you will die; for the Lord’s anointing oil is upon you.” So they did [everything] according to the word of Moses.
- Leviticus 16:32 - So the priest who is anointed and ordained to serve and minister as priest in his father’s place shall make atonement: he shall wear the holy linen garments,