Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:6 NVIP
逐節對照
  • Nova Versão Internacional - “Voltarei o meu rosto contra quem consulta espíritos e contra quem procura médiuns para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
  • 新标点和合本 - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 当代译本 - 如果有人求问灵媒或巫师,与他们苟合,我必严惩,将他从民中铲除。
  • 圣经新译本 - “如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。
  • 中文标准译本 - “如果有人转向招魂的和通灵的,去行淫追随他们,我必对那人翻脸,把他从民中剪除。
  • 现代标点和合本 - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • 和合本(拼音版) - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • New International Version - “ ‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose someone looks for advice from people who get messages from those who have died. Or they go to people who talk to the spirits of the dead. And they do what those people say. Then they have not been faithful to me. So I will turn against them. I will separate them from their people.
  • English Standard Version - “If a person turns to mediums and necromancers, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.
  • New Living Translation - “I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.
  • The Message - “I will resolutely reject persons who dabble in the occult or traffic with mediums, prostituting themselves in their practices. I will cut them off from their people.
  • Christian Standard Bible - “Whoever turns to mediums or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.
  • New American Standard Bible - ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • New King James Version - ‘And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.
  • Amplified Bible - ‘As for the person who turns to mediums [who consult the dead] or to spiritists, to play the prostitute after them, I shall set My face against that person and will cut him off from his people [excluding him from the atonement made for them].
  • American Standard Version - And the soul that turneth unto them that have familiar spirits, and unto the wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
  • King James Version - And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
  • New English Translation - “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits to commit prostitution by going after them, I will set my face against that person and cut him off from the midst of his people.
  • World English Bible - “‘The person that turns to those who are mediums and wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
  • 新標點和合本 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 當代譯本 - 如果有人求問靈媒或巫師,與他們苟合,我必嚴懲,將他從民中剷除。
  • 聖經新譯本 - “如果有人轉向交鬼的和行法術的,隨從他們行淫,我必向那人變臉,把他從他的族人中剪除。
  • 呂振中譯本 - 『「人偏向交鬼的和行巫術的、變節去隨從他們,我要向那人板着臉,把他從他的族人中剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 「如果有人轉向招魂的和通靈的,去行淫追隨他們,我必對那人翻臉,把他從民中剪除。
  • 現代標點和合本 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 文理和合譯本 - 凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、
  • 文理委辦譯本 - 憑於卜神、而為巫覡。有狥欲以從者、我必罰之、絕於民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行邪妄從交鬼之人及巫覡者、我必向斯人震怒、滅絕於民中、
  • Nueva Versión Internacional - »También me pondré en contra de quien acuda a la nigromancia y a los espiritistas, y por seguirlos se prostituya. Lo eliminaré de su pueblo.
  • 현대인의 성경 - “그리고 영매나 무당을 따르는 자도 내가 심판하여 그들을 내 백성 가운데서 제거하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я обращу Мое лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’agirai de même envers celui qui consulte les médiums et les devins et se prostitue ainsi à eux : je me retournerai contre lui et je le retrancherai de son peuple.
  • リビングバイブル - わたしの代わりに霊媒や口寄せなどに頼る者からもわたしは顔をそむけ、イスラエルから断つ。
  • Hoffnung für alle - Mein Zorn trifft auch jeden, der bei Totenbeschwörern und Wahrsagern Hilfe sucht und mir so die Treue bricht: Ich stoße ihn aus dem Volk aus und lasse ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng, thì Ta sẽ chống nghịch và khai trừ người ấy khỏi dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราจะเป็นศัตรูกับผู้ที่หันไปหาคนทรงและหมอผี ทำตัวแพศยาโดยการติดตามคนเหล่านี้ และเราจะตัดคนนั้นออกจากหมู่ประชากรของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​ไป​หา​คน​ทรง​และ​พ่อ​มด​หมอ​ผี เป็น​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ร่าน​หา​พวก​เขา เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​ผู้​นั้น และ​จะ​ตัด​ขาด​เขา​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
交叉引用
  • Êxodo 34:15 - “Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que já vivem na terra; pois, quando eles se prostituírem seguindo os seus deuses e lhes oferecerem sacrifícios, convidarão você e poderão levá-lo a comer dos seus sacrifícios
  • Êxodo 34:16 - e a escolher para os seus filhos mulheres dentre as filhas deles. Quando elas se prostituírem seguindo os seus deuses, poderão levar os seus filhos a se prostituir também.
  • Oseias 4:12 - Eles pedem conselhos a um ídolo de madeira, e de um pedaço de pau recebem resposta. Um espírito de prostituição os leva a desviar-se; eles são infiéis ao seu Deus.
  • Levítico 19:26 - “Não comam nada com sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
  • Ezequiel 6:9 - Ali, nas nações para onde vocês tiverem sido levados cativos, aqueles que escaparem se lembrarão de mim; lembrarão como fui entristecido por seus corações adúlteros, que se desviaram de mim, e, por seus olhos, que cobiçaram os seus ídolos. Terão nojo de vocês mesmos por causa do mal que fizeram e por causa de todas as suas práticas repugnantes.
  • Números 15:39 - Quando virem essas borlas, vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações do seu coração e dos seus olhos.
  • 1 Crônicas 10:13 - Saul morreu dessa forma porque foi infiel ao Senhor, não foi obediente à palavra do Senhor e chegou a consultar uma médium em busca de orientação,
  • 1 Crônicas 10:14 - em vez de consultar o Senhor. Por isso o Senhor o entregou à morte e deu o reino a Davi, filho de Jessé.
  • Deuteronômio 18:10 - Não permitam que se ache alguém no meio de vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou se dedique à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
  • Deuteronômio 18:11 - ou faça encantamentos; que seja médium, consulte os espíritos ou consulte os mortos.
  • Deuteronômio 18:12 - O Senhor tem repugnância por quem pratica essas coisas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, o seu Deus, vai expulsar aquelas nações da presença de vocês.
  • Deuteronômio 18:13 - Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
  • Deuteronômio 18:14 - “As nações que vocês vão expulsar dão ouvidos aos que praticam magia e adivinhação. Mas, a vocês, o Senhor, o seu Deus, não permitiu tais práticas.
  • Salmos 73:27 - Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
  • Levítico 20:27 - “Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou consultarem os espíritos, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte”.
  • Isaías 8:19 - Quando disserem a vocês: “Procurem um médium ou alguém que consulte os espíritos e murmure encantamentos, pois todos recorrem a seus deuses e aos mortos em favor dos vivos”,
  • Levítico 19:31 - “Não recorram aos médiuns nem busquem a quem consulta espíritos, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
逐節對照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - “Voltarei o meu rosto contra quem consulta espíritos e contra quem procura médiuns para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
  • 新标点和合本 - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 当代译本 - 如果有人求问灵媒或巫师,与他们苟合,我必严惩,将他从民中铲除。
  • 圣经新译本 - “如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。
  • 中文标准译本 - “如果有人转向招魂的和通灵的,去行淫追随他们,我必对那人翻脸,把他从民中剪除。
  • 现代标点和合本 - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • 和合本(拼音版) - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • New International Version - “ ‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose someone looks for advice from people who get messages from those who have died. Or they go to people who talk to the spirits of the dead. And they do what those people say. Then they have not been faithful to me. So I will turn against them. I will separate them from their people.
  • English Standard Version - “If a person turns to mediums and necromancers, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.
  • New Living Translation - “I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.
  • The Message - “I will resolutely reject persons who dabble in the occult or traffic with mediums, prostituting themselves in their practices. I will cut them off from their people.
  • Christian Standard Bible - “Whoever turns to mediums or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.
  • New American Standard Bible - ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • New King James Version - ‘And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.
  • Amplified Bible - ‘As for the person who turns to mediums [who consult the dead] or to spiritists, to play the prostitute after them, I shall set My face against that person and will cut him off from his people [excluding him from the atonement made for them].
  • American Standard Version - And the soul that turneth unto them that have familiar spirits, and unto the wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
  • King James Version - And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
  • New English Translation - “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits to commit prostitution by going after them, I will set my face against that person and cut him off from the midst of his people.
  • World English Bible - “‘The person that turns to those who are mediums and wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
  • 新標點和合本 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 當代譯本 - 如果有人求問靈媒或巫師,與他們苟合,我必嚴懲,將他從民中剷除。
  • 聖經新譯本 - “如果有人轉向交鬼的和行法術的,隨從他們行淫,我必向那人變臉,把他從他的族人中剪除。
  • 呂振中譯本 - 『「人偏向交鬼的和行巫術的、變節去隨從他們,我要向那人板着臉,把他從他的族人中剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 「如果有人轉向招魂的和通靈的,去行淫追隨他們,我必對那人翻臉,把他從民中剪除。
  • 現代標點和合本 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 文理和合譯本 - 凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、
  • 文理委辦譯本 - 憑於卜神、而為巫覡。有狥欲以從者、我必罰之、絕於民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行邪妄從交鬼之人及巫覡者、我必向斯人震怒、滅絕於民中、
  • Nueva Versión Internacional - »También me pondré en contra de quien acuda a la nigromancia y a los espiritistas, y por seguirlos se prostituya. Lo eliminaré de su pueblo.
  • 현대인의 성경 - “그리고 영매나 무당을 따르는 자도 내가 심판하여 그들을 내 백성 가운데서 제거하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я обращу Мое лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’agirai de même envers celui qui consulte les médiums et les devins et se prostitue ainsi à eux : je me retournerai contre lui et je le retrancherai de son peuple.
  • リビングバイブル - わたしの代わりに霊媒や口寄せなどに頼る者からもわたしは顔をそむけ、イスラエルから断つ。
  • Hoffnung für alle - Mein Zorn trifft auch jeden, der bei Totenbeschwörern und Wahrsagern Hilfe sucht und mir so die Treue bricht: Ich stoße ihn aus dem Volk aus und lasse ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng, thì Ta sẽ chống nghịch và khai trừ người ấy khỏi dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราจะเป็นศัตรูกับผู้ที่หันไปหาคนทรงและหมอผี ทำตัวแพศยาโดยการติดตามคนเหล่านี้ และเราจะตัดคนนั้นออกจากหมู่ประชากรของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​ไป​หา​คน​ทรง​และ​พ่อ​มด​หมอ​ผี เป็น​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ร่าน​หา​พวก​เขา เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​ผู้​นั้น และ​จะ​ตัด​ขาด​เขา​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • Êxodo 34:15 - “Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que já vivem na terra; pois, quando eles se prostituírem seguindo os seus deuses e lhes oferecerem sacrifícios, convidarão você e poderão levá-lo a comer dos seus sacrifícios
  • Êxodo 34:16 - e a escolher para os seus filhos mulheres dentre as filhas deles. Quando elas se prostituírem seguindo os seus deuses, poderão levar os seus filhos a se prostituir também.
  • Oseias 4:12 - Eles pedem conselhos a um ídolo de madeira, e de um pedaço de pau recebem resposta. Um espírito de prostituição os leva a desviar-se; eles são infiéis ao seu Deus.
  • Levítico 19:26 - “Não comam nada com sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
  • Ezequiel 6:9 - Ali, nas nações para onde vocês tiverem sido levados cativos, aqueles que escaparem se lembrarão de mim; lembrarão como fui entristecido por seus corações adúlteros, que se desviaram de mim, e, por seus olhos, que cobiçaram os seus ídolos. Terão nojo de vocês mesmos por causa do mal que fizeram e por causa de todas as suas práticas repugnantes.
  • Números 15:39 - Quando virem essas borlas, vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações do seu coração e dos seus olhos.
  • 1 Crônicas 10:13 - Saul morreu dessa forma porque foi infiel ao Senhor, não foi obediente à palavra do Senhor e chegou a consultar uma médium em busca de orientação,
  • 1 Crônicas 10:14 - em vez de consultar o Senhor. Por isso o Senhor o entregou à morte e deu o reino a Davi, filho de Jessé.
  • Deuteronômio 18:10 - Não permitam que se ache alguém no meio de vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou se dedique à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
  • Deuteronômio 18:11 - ou faça encantamentos; que seja médium, consulte os espíritos ou consulte os mortos.
  • Deuteronômio 18:12 - O Senhor tem repugnância por quem pratica essas coisas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, o seu Deus, vai expulsar aquelas nações da presença de vocês.
  • Deuteronômio 18:13 - Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
  • Deuteronômio 18:14 - “As nações que vocês vão expulsar dão ouvidos aos que praticam magia e adivinhação. Mas, a vocês, o Senhor, o seu Deus, não permitiu tais práticas.
  • Salmos 73:27 - Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
  • Levítico 20:27 - “Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou consultarem os espíritos, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte”.
  • Isaías 8:19 - Quando disserem a vocês: “Procurem um médium ou alguém que consulte os espíritos e murmure encantamentos, pois todos recorrem a seus deuses e aos mortos em favor dos vivos”,
  • Levítico 19:31 - “Não recorram aos médiuns nem busquem a quem consulta espíritos, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
聖經
資源
計劃
奉獻