逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這祭物要在獻的當天或第二天吃;若有剩到第三天的,就要用火焚燒。
- 新标点和合本 - 这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这祭物要在献的当天或第二天吃;若有剩到第三天的,就要用火焚烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 这祭物要在献的当天或第二天吃;若有剩到第三天的,就要用火焚烧。
- 当代译本 - 要在献祭当天或第二天吃完祭物。如果第三天还有剩余,都要烧掉。
- 圣经新译本 - 祭牲的肉,要在你们献的那一天和第二天吃;如果有剩下的,到了第三天,就要用火烧掉。
- 中文标准译本 - 你们的祭物要在献上的当天或第二天吃;到了第三天还剩下的,要用火烧掉。
- 现代标点和合本 - 这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
- 和合本(拼音版) - 这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
- New International Version - It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
- New International Reader's Version - You must eat it on the same day you sacrifice it or on the next day. Anything left over until the third day must be burned up.
- English Standard Version - It shall be eaten the same day you offer it or on the day after, and anything left over until the third day shall be burned up with fire.
- New Living Translation - The sacrifice must be eaten on the same day you offer it or on the next day. Whatever is left over until the third day must be completely burned up.
- Christian Standard Bible - It is to be eaten on the day you sacrifice it or on the next day, but what remains on the third day must be burned.
- New American Standard Bible - It shall be eaten on the same day you offer it, and on the next day; but what remains until the third day shall be burned with fire.
- New King James Version - It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.
- Amplified Bible - It shall be eaten the same day you offer it and on the day following; and if anything remains until the third day, it shall be burned in the fire.
- American Standard Version - It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
- King James Version - It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
- New English Translation - It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, but what is left over until the third day must be burned up.
- World English Bible - It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. If anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
- 新標點和合本 - 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這祭物要在獻的當天或第二天吃;若有剩到第三天的,就要用火焚燒。
- 當代譯本 - 要在獻祭當天或第二天吃完祭物。如果第三天還有剩餘,都要燒掉。
- 聖經新譯本 - 祭牲的肉,要在你們獻的那一天和第二天吃;如果有剩下的,到了第三天,就要用火燒掉。
- 呂振中譯本 - 這祭物要在宰獻的那一天和第二天喫;餘留到第三天的、要用火燒。
- 中文標準譯本 - 你們的祭物要在獻上的當天或第二天吃;到了第三天還剩下的,要用火燒掉。
- 現代標點和合本 - 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
- 文理和合譯本 - 當於是日明日食其祭品、若留至三日、宜爇以火、
- 文理委辦譯本 - 當於是日食其祭品、或明日亦可、若留至三日、宜爇以火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在獻之日及明日、可食祭牲之肉、若留至三日、必以火焚之、
- Nueva Versión Internacional - Cómanselo el día en que lo sacrifiquen, o al día siguiente. Lo que sobre para el tercer día deberán quemarlo.
- 현대인의 성경 - 그 제물은 드린 그 날과 그 다음날까지 먹고 3일째 되는 날에 남은 것은 모조리 불로 태워야 한다.
- Новый Русский Перевод - Ее нужно съесть в тот же день, когда вы ее приносите, или на следующий день. Все, что останется до третьего дня, нужно сжечь.
- Восточный перевод - Её нужно съесть в тот же день, когда вы её приносите, или на следующий день. Всё, что останется до третьего дня, нужно сжечь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её нужно съесть в тот же день, когда вы её приносите, или на следующий день. Всё, что останется до третьего дня, нужно сжечь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её нужно съесть в тот же день, когда вы её приносите, или на следующий день. Всё, что останется до третьего дня, нужно сжечь.
- La Bible du Semeur 2015 - La victime sera mangée le jour même où vous l’offrirez en sacrifice, ou le lendemain ; ce qui en restera le troisième jour sera brûlé,
- リビングバイブル - その肉はささげた日か、遅くとも翌日には食べなさい。三日目になってまだ残っている分は必ず焼き捨てなさい。
- Nova Versão Internacional - Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até o terceiro dia será queimado.
- Hoffnung für alle - Das Fleisch des Opfertieres müsst ihr am selben oder am folgenden Tag verzehren. Was am dritten Tag noch übrig ist, muss verbrannt werden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ vật chỉ được ăn trong ngày dâng và ngày kế. Phần còn thừa qua ngày thứ ba phải đem đốt đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงกินในวันที่ถวายนั้นหรือในวันรุ่งขึ้น ส่วนใดที่เหลือค้างถึงวันที่สามต้องเผาทิ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรับประทานเนื้อในวันเดียวกับที่เจ้ามอบหรือในวันรุ่งขึ้น สิ่งที่เหลือจนถึงวันที่สามจะต้องเผาไฟทิ้ง
交叉引用