Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:37 委辦譯本
逐節對照
  • 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
  • 当代译本 - 你们要遵行我的一切律例和典章。我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和华。”
  • 中文标准译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和法规。我是耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
  • New International Version - “ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version - And you shall observe all my statutes and all my rules, and do them: I am the Lord.”
  • New Living Translation - “You must be careful to keep all of my decrees and regulations by putting them into practice. I am the Lord.”
  • The Message - “Keep all my decrees and all my laws. Yes, do them. I am God.” * * *
  • Christian Standard Bible - Keep all my statutes and all my ordinances and do them; I am the Lord.”
  • New American Standard Bible - So you shall keep all My statutes and all My ordinances, and do them; I am the Lord.’ ”
  • New King James Version - ‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.’ ”
  • Amplified Bible - You shall observe and keep all My statutes and all My ordinances and do them. I am the Lord.’ ”
  • American Standard Version - And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
  • King James Version - Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.
  • New English Translation - You must be sure to obey all my statutes and regulations. I am the Lord.’”
  • World English Bible - “‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的一切律例和典章。我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 你們要謹守我的一切律例、一切典章、而遵行它;我是永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和法規。我是耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例、典章。我是耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 當守我典章律例、而遵行之、我乃耶和華也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾曹當謹守遵行我一切律例法度、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan todos mis estatutos. Pongan por obra todos mis preceptos. Yo soy el Señor».
  • 현대인의 성경 - 너희는 나의 모든 명령과 규정을 그대로 준수하라. 나는 여호와이다.”
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я – Господь».
  • Восточный перевод - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez donc à toutes mes ordonnances et à toutes mes lois et vous les appliquerez. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしの命じたことは、どれも注意深く守りなさい。わたしは主である。」
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Lebt nach allen meinen Ordnungen und Geboten und befolgt sie! Ich bin der Herr.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tôn trọng và thi hành các luật lệ Ta, cùng mọi lời Ta dạy, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายและบทบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ทุก​ข้อ และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
交叉引用
  • 申命記 4:1 - 摩西申命曰、以色列族乎、我今所示爾之法度、禮儀、宜聽從之、如是得生、而汝祖之上帝耶和華所賜汝之地、可入而得焉。
  • 申命記 4:2 - 我之諭言、乃爾上帝耶和華所命者、爾當遵從、不可增、亦不可減。
  • 申命記 4:5 - 我以法度禮儀教爾、使爾行之、在爾所得之地、遵我上帝耶和華命、
  • 申命記 4:6 - 爾守此法、則可為智、四方之民聞此禮儀、必曰斯民昌大、智慧俱備、
  • 詩篇 119:4 - 主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。
  • 申命記 6:1 - 爾上帝耶和華諭我、以誡命法度禮儀示爾、爾宜恪守、於爾所往、據有之地。
  • 申命記 6:2 - 爾與子孫、當畢生畏爾上帝耶和華、守我所傳之法度禮儀、則可享遐齡。
  • 約翰一書 3:22 - 如我守上帝命、行其所悅、則求必得之、
  • 約翰一書 3:23 - 上帝命我信其子耶穌 基督、遵耶穌命而我儕相愛焉、
  • 詩篇 119:34 - 賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、
  • 申命記 8:1 - 我今所垂之誡、爾必遵行、則可入耶和華所誓爾祖之地、據而有之、以延生命、克昌厥後、
  • 申命記 5:1 - 摩西召以色列族、告之曰、我今所傳之法度禮儀爾其聽之、當學習、當恪守、
  • 利未記 18:4 - 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
  • 利未記 18:5 - 如遵我法度、守我禮儀、則可得生、爾當行之勿失、此我所命爾者也。○
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
  • 当代译本 - 你们要遵行我的一切律例和典章。我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和华。”
  • 中文标准译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和法规。我是耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
  • New International Version - “ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version - And you shall observe all my statutes and all my rules, and do them: I am the Lord.”
  • New Living Translation - “You must be careful to keep all of my decrees and regulations by putting them into practice. I am the Lord.”
  • The Message - “Keep all my decrees and all my laws. Yes, do them. I am God.” * * *
  • Christian Standard Bible - Keep all my statutes and all my ordinances and do them; I am the Lord.”
  • New American Standard Bible - So you shall keep all My statutes and all My ordinances, and do them; I am the Lord.’ ”
  • New King James Version - ‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.’ ”
  • Amplified Bible - You shall observe and keep all My statutes and all My ordinances and do them. I am the Lord.’ ”
  • American Standard Version - And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
  • King James Version - Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.
  • New English Translation - You must be sure to obey all my statutes and regulations. I am the Lord.’”
  • World English Bible - “‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的一切律例和典章。我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 你們要謹守我的一切律例、一切典章、而遵行它;我是永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和法規。我是耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例、典章。我是耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 當守我典章律例、而遵行之、我乃耶和華也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾曹當謹守遵行我一切律例法度、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan todos mis estatutos. Pongan por obra todos mis preceptos. Yo soy el Señor».
  • 현대인의 성경 - 너희는 나의 모든 명령과 규정을 그대로 준수하라. 나는 여호와이다.”
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я – Господь».
  • Восточный перевод - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez donc à toutes mes ordonnances et à toutes mes lois et vous les appliquerez. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしの命じたことは、どれも注意深く守りなさい。わたしは主である。」
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Lebt nach allen meinen Ordnungen und Geboten und befolgt sie! Ich bin der Herr.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tôn trọng và thi hành các luật lệ Ta, cùng mọi lời Ta dạy, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายและบทบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ทุก​ข้อ และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • 申命記 4:1 - 摩西申命曰、以色列族乎、我今所示爾之法度、禮儀、宜聽從之、如是得生、而汝祖之上帝耶和華所賜汝之地、可入而得焉。
  • 申命記 4:2 - 我之諭言、乃爾上帝耶和華所命者、爾當遵從、不可增、亦不可減。
  • 申命記 4:5 - 我以法度禮儀教爾、使爾行之、在爾所得之地、遵我上帝耶和華命、
  • 申命記 4:6 - 爾守此法、則可為智、四方之民聞此禮儀、必曰斯民昌大、智慧俱備、
  • 詩篇 119:4 - 主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。
  • 申命記 6:1 - 爾上帝耶和華諭我、以誡命法度禮儀示爾、爾宜恪守、於爾所往、據有之地。
  • 申命記 6:2 - 爾與子孫、當畢生畏爾上帝耶和華、守我所傳之法度禮儀、則可享遐齡。
  • 約翰一書 3:22 - 如我守上帝命、行其所悅、則求必得之、
  • 約翰一書 3:23 - 上帝命我信其子耶穌 基督、遵耶穌命而我儕相愛焉、
  • 詩篇 119:34 - 賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、
  • 申命記 8:1 - 我今所垂之誡、爾必遵行、則可入耶和華所誓爾祖之地、據而有之、以延生命、克昌厥後、
  • 申命記 5:1 - 摩西召以色列族、告之曰、我今所傳之法度禮儀爾其聽之、當學習、當恪守、
  • 利未記 18:4 - 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
  • 利未記 18:5 - 如遵我法度、守我禮儀、則可得生、爾當行之勿失、此我所命爾者也。○
聖經
資源
計劃
奉獻